“Ликутей Сихейс” т.23, с.134. Текст можно найти постранично — здесь: http://otzar770.com/library/main_book.asp?nBookId=102 . Или одним файлом — здесь: https://drive.google.com/open?id=1YNl-nuhi83R8Lp3eDCSKKFXNYs9Mxd2n
Краткое содержание урока:
“Кейрах” 18:17-18: Перевенца [скота]… не выкупай, святыня они… плоть их будет тебе [кейену] — как грудинка потрясения и правая нога”.
Раши (1):
“…как грудинка потрясения и правая нога” — как соответствующие части “шломим”: (а) их могут вкушать и его “жены, дети и рабы”; (б) они могут употребляться в пищу в течение 2 дней и одной ночи. Так и первенцы могут употребляться в пищу в течение 2 дней и одной ночи.
Вопрос:
• Почему Раши, начиная с двух моментов (а и б), завершает только одним (б)?
Если он опускает (а) для первенцев, потому что считает, что для первенцев это неактуально, — то зачем упоминает здесь эту деталь для шломим?
Если же он считает, что (а) работает и для первенцев животных, то почему не упоминает (а) для них?
(И нельзя сказать, что так Раши поступает из стремления к лаконизму).
Более того, достаточно было бы просто “Также первенец, т.д”, т.п.
• Вопрос усиливает то, что (а) вообще не упоминается в источниках Раши (“Сифрей”, Талмуд) — ни для шломим, ни для первенцев. Раши *добавляет* это в своем комментарии.
Раши (2):
“Тебе будет” — “Пришел рабби Акива (РА) и выучил: добавляет Писание… чтобы не сказал: Как грудинка… благодарственной жертвы, которая употребляется в пищу лишь один день и ночь”.
Вопросы:
• Что Раши хочет пояснить, приводя имя автора высказывания?
• Зачем вся эта “беллетристика”, сюжет: “Пришел… научил…”. Почему недостаточно обычного: “Сказал РА”?
В контексте повествования Геморы это звучит естественно, но в комментарии Раши?..
• (б) не нуждается в этом лимуде РА. — Этот момент учится из слов “שנה בשנה”, что Раши приводит в своем комментарии на “Рэей”.
• Как из простого смысла следует, что “тебе будет” является “рибуем (ריבוי)” (добавляет нечто)?
Объяснение:
• Раши “смущает” избыточность стиха:
— После того, как Тора говорит: “А плоть их тебе будет”, —
— Что добавляет последующее “как грудинка… нога…”?
• Если сказать, что это определяет время, в течение которого мясо этой жертвы можно употреблять в пищу (два дня… как шломим), то непонятно:
— Зачем Писанию на это намекать через сравнение с другим жертвоприношением?
— Тем более, что такое сравнение двусмысленно. — Приходится утверждать подобие шломим и исключать сравнение с благодарственной жертвой.
— Можно же было ясно сказать: “…в день принесения в жертву и на следующий день”!
• Отсюда Раши делает вывод, что “…как грудинка… нога…” подразумевает не один, а два закона: (а) и (б).