“Ликутей Сихейс” т.24, с.146. Текст можно найти постранично — здесь: http://otzar770.com/library/main_book.asp?nBookId=103 . Или одним файлом — здесь: https://drive.google.com/file/d/1D08wrdmNOV03jxTJNnVpTwoDGeqyEJB2/view?usp=sharing
Краткое содержание урока:
“Тейце” 22:10: “Не паши на быке и осле вместе”.
Мишна (в “Баба-Камо”): то же актуально для любых других животных. Если так, то почему написано “на быке и осле”? — Писание говорит о наиболее частом случае (“דיבר הכתוב בהווה”).
Гемора: учит это из аналогии “бык — бык” из упоминания быка, относительно субботнего отдыха. Где бык упоминается, но тут же сообщается, что то же актуально для любого другого животного: “бык… осел… и всякое животное твое”.
По этому поводу спор ришейним:
— Рамбам: из ПТ запрет пахоты именно на паре животных одно из которых чистое, а другое нет. Для других сочетаний запрет — из УТ.
— Рош (рабейну Ошер): запрет из ПТ актуален и для пары чистых либо пары нечистых животных.
• Основа спора — различие в понимании мишны в “Килаим” (гл.8):
Мишна 1: Животных, родившихся в результате скрещивания можно выращивать, т.д. Запрещено только само скрещивание.
Мишна 2: Домашнее с домашним, дикое с диким, нечистое с нечистым, чистое с чистым. Нечистое с чистым и чистое с нечистым — запрещено пахать на них.
• И спорящие понимают эти мишны так:
— Рош: понимает мишну 2., как перечисление сочетаний животных, запрещенных по ПТ к совместному использованию в пахоте. И…
— Рамбам: видит начало мишны 2, как продолжение мысли, начатой в мишне 1. (И к такому пониманию подталкивают особенности избираемой им гирсы, см. в уроке). — Т.е. по его мнению мишна 2 сообщает: о каких скрещиваниях идет речь в мишне 1? — О таких-то. При этом последние два сочетания (чист.-нечист.) запрещены и для совместного использования в пахоте.
• Следует предположить, что этот спор связан не только с различным пониманием мишны. Напротив, различие в понимании мишны (и избрание соответствующих гирсоэйс) следует из разницы в подходах. [— В чем он, предлагается разобраться].
• Можно было бы предположить, что существо расхождение — различное понимание тезиса “דיבר הכתוב בהווה”:
— Рош: если Писание говорит лишь о наиболее распространенном случае, то из упоминаемого сочетания животных невозможно делать никаких выводов.
— Рамбам: раз Писание, так или иначе, называет виды животных (а не говорит просто: “כלאים”, т.п.), то это должно что-то означать. — И означает, что запрещенным (из ПТ) является только сочетание чистого животного с нечистым. (Объемное уточнение в уроке).
• Но так выучить не получается:
— Такое понимание — противоположность высказываемого мишной тезиса “דיבר הכתוב בהווה”!
— В “Килаим” Рамбам говорит, что наш стих (исходя из “דיבר הכתוב בהווה”, — ШС) подразумевает все сочетания животных (в т.ч. и чист.-чист., т.д.), но “это из УТ. Из ПТ же запрещены только…, наподобие ’быку и ослу’ (из стиха)”. —
Отсюда видно, что и Рамбам полагает (согласен с Рош в понимании “דיבר הכתוב בהווה”), — что “דיבר הכתוב בהווה” в мишне означает, что запрет относится к любым сочетаниям животных.
И, следовательно, расходится с Рош в чем-то другом.