5780. [“Шейфтим” (2)]. Из бесед на исходе Суббот “Шейфтим”, “Тейце” и “Товей” 5741 г. [01]

“Ликутей Сихейс” т.24, с.121. Текст можно найти постранично — здесь: http://otzar770.com/library/main_book.asp?nBookId=103 . Или одним файлом — здесь: https://drive.google.com/file/d/1D08wrdmNOV03jxTJNnVpTwoDGeqyEJB2/view?usp=sharing

Краткое содержание урока:

[“Эгло-Аруфо (забиваемая корова, ЭА)”]
“Шейфтим” 21:4:
“И спустят старейшины того города телицу в “твердую долину (נחל איתן)”, которая не обрабатывалась и не засевалась. И забьют (וערפו, см.Раши)” там эту телицу в долине”.
Раши на “וערפו”:
— Сам термин означает умерщвление, посредством пробития затылка резцом.
— “Сказал Святой, благословен Он: пусть придет годовалая телица, не дававшая плодов и будет забита в месте, не дававшем плодов, дабы искупить за убиение того, кому не дали дать плоды!”

Вопрос:
• Источник Раши — в Геморе. Это толкование.
• Раши приводит толкования только в том случае, когда они необходимы для понимания простого смысла.
• Тогда непонятно: что заставляет Раши использовать данное толкование. Ведь ео назначение — раскрыть “смысл” заповеди. А простой смысл не обязывает к поиску (детализированных) смыслов заповедей.

Также нужно понять:
• Зачем Раши здесь “Сказал Святой, благословен Он…”? (Подробней в уроке).
• (Если отбросить общий вопрос об уместности толкования смысла заповеди в Раши). Почему Раши объединяет в один комментарий (דבור-המתחיל)
— простое объяснение термина “וערפו”
— и толкование (выше)? Ведь это толкование, вообще не имеет отношения к объяснению “וערפו”. Оно объясняет смысл заповеди, в целом. Оно должно бы было быть предметом отдельного дибур-амасхил или… (варианты в уроке).

Объяснение:

• Обычно Раши в своем комментарии Хумаша не разъясняет смыслы заповедей. За исключением случаев, когда заповедь находится в явном несоответствии с общими закономерностями, которым подчиняются другие заповеди. В таком случае, он вынужден это сделать, дабы прояснить причину отличия.

• До нашей недельной главы (“пятилетний для Писания” встречает) следующие варианты забоя животных для нужд человека:
— Ради принесения искупительных жертв.
И жертвы в благодарность за блага, либо во имя получения благ (Свыше). —
Приносятся в Мишкане, Храме. “Пред Б-гом…”
3. Очистительных жертв.
Это, например, две птички больного цараас. —
Приносятся там, где находится больной. Т.е. “вне 3-х станов”. Они должны искупить больного настолько, чтобы он вошел в стан. Где позже принесет жертвы во свое искупление.
• Еще два случая забоя животных вне Храма (“вовне станов”). Оба называются “хатос (חטאת, в общем случае — жертва за грех, но…)”:
— “Козел отпущения” в ЙК. — Не приносится на жертвеннике. Но главное в его искуплении — исповедь Первосвященника, совершаемая в Храмовом дворе, “пред Б-гом”. То же, что он отсылается “в скалы”, связано с намерением “отослать” грехи евреев, т.д. Но это уже не “принесение (в жертву) (не הקרבה, досл.: приближение)”, а обратное тому.
— “Красная корова”. — И ее “изготовление” — “вовне станов”. Но цель, с которой оно совершается — очищение от “осквернения мертвым”, позволяющее очищенному позже приносить жертвы в Храме.
“Хатосом” корова, с т.з. простого смысла, называется от “חיטוי” — “очищение”. Из такого названия лишь учится то, что ею запрещается пользоваться, как жертвой-святыней. — И только на уровне агадического толкования (от “рабби Мейше-толкователя”) “красная корова” служит искуплением (за грех “тельца” — ШС). С чем связано то, что хоть ее “изготовление” происходит вне Храма, оно совершается кейэном и “ориентировано” на Шатер Собрания (“אל נוכח פני אהל מועד”).

Author: sominski

// WhatsApp и т.п.: +972(58)6-770-126 / FaceBook, Twitter, т.п.: sominski / sominski@gmail.com //