“Ликутей Сихейс” т.22, с.132. Текст можно найти постранично — здесь: http://otzar770.com/library/main_book.asp?nBookId=63 . Или одним файлом — здесь: https://drive.google.com/file/d/1XpPbMhPR_GVCoAnD43vw1_zzqqMjRYtN/view?usp=sharing
Краткое содержание урока:
[“Эмейр” 23:40 — “…возьмите себе” — называются виды растений, входящих в лулов].
Можно отметить странный момент:
• В случае первых трех Тора указывает на (дополнительные к виду растения) требования, согласно которым избираемая (практически, приобретаемая —ШС) часть растения (плод, ветвь…) будет годна, либо не годна (לעיכובא) для выполнения заповеди (трясения луловом):
— Эсрог — “פרי עץ הדר”: “плод дерева (פרי עץ)”, т.е. плод без изъяна; “הדר…”, т.е. не засохший.
— Лулов — “כפות תמרים”: т.е. именно нераспустившаяся почка; (и [Рогачевер] именно с финиковой пальмы, способной плодоносить).
— Адас (мирт) — “ענף עץ עבות”: “ветвь спутанного, сплетенного дерева”, — листья должны располагаться на ветке так, чтобы каждые три росли из одного “гнезда”.
(Подробней в уроке).
• Относительно же четвертого вида (ивы) Тора не выскаывает таких условий.
— То, что ива здесь называется “ערבי נחל” — “речной”, с т.з. алохи не означает, что ветви ивы, росшей не на реке, не годятся. Это лишь указание на вид: необходимы ветви дерева, которое обычно произрастает на берегах рек.
• Необходимо понять, что отличает иву от других видов входящих в лулов растений так, что Писание высказывает (применительно к иве) только условие, касающееся вида, но не практически избираемых для выполнения заповеди элементов (здесь: ветвей).
• В Геморе приводится мнение: то, что (несмотря на то, что ива называется Писанием “речной”) для выполнения заповеди годятся ветви и той, что произрастает не на реке, следует из множественного числа слова ива в словосочетании “ערבי נחל”.
Но:
• В дополнение к тому, что нуждается в прояснении само то, почему из 4-ех растений для трех Тора высказывает дополнительные требования, а для четвертого определяет только вид, — непонятно:
• Рамбам и ШО (т.е. алохические источники) высказываются образом, из которого понятно, что данный момент следует из самого текста Писания, и для него не нужно отдельное толкование из “…ערבי”: речь только об указании на породу дерева, большее число экземпляров которого растет на побережье рек.
• Получается, что для этих составителей (для алохи) “ערבי נחל” изначально — лишь указание на вид. Они не видят в этом словосочетании даже потенциальной возможности указать на некоторое дополнительное условие (“произрастание на реке”, которое мудрецу высказывавшему мнение Геморы выше надо было разрешить множественным числом “…ערבי”).
• Тогда непонятно:
Откуда тогда и на каком основании (מאי טעמא) они видят различие между первыми тремя видами и ивой (настолько принципиальное, что…)?