5781. [“Болок”]. Из бесед в Субботу “Хукас-Болок” 5742 г. [01]

“Ликутей Сихейс” т.28, с.157. Текст можно найти постранично — здесь: http://otzar770.com/library/main_book.asp?nBookId=64 . Или одним файлом — здесь: https://drive.google.com/file/d/11Pj6R8NEFHzsSL2KbPaEPDURCHXPL_ZO/view?usp=sharing

Краткое содержание урока:

“Болок” 22:21: “И встал Билом утром. И оседлал свою ослицу. И отправился с вельможами Моава”.
Раши:
“И оседлал свою ослицу…” — Отсюда: ненависть ломает установленный регламент (מקלקלת את השורה). Он запряг [ослицу] сам. — Сказал Святой…: “Злодей! Уже опередил тебя Авроом, отец их! — Как сказано: ’И встал Авроом рано утром. И запряг своего осла…’”

На первый взгляд, не вяжется:
— Билам “сам запряг ослицу” из ненависти к евреям, которая “сломала привычный порядок вещей”.
— А Авроом, который, по словам Б-га, “опередил” Билама, — сам запряг осла из желания выполнить б-жественный приказ.
[Как эти два поступка могут сравниваться, обладая столь разными мотивами?! —ШЧ]

Медраш:
[1.:]
“Тем путем, которым хочет человек идти, — и ведут его. Сначала было сказано ему (Биламу): ’Не иди!’ Поскольку [несмотря на это] посмел пойти, как сказано: ’И возгорелся гнев Вс-сильного, что идет он…’ — Сказал ему Святой…: ’Злодей! Я не желаю уничтожения злодеев. [Но] раз ты хочешь идти и пропасть из мира, — встань, иди! Но только усвой, что идешь ты предупрежденным!’ И сразу… [2.: встал Билом рано…]” (см.ниже).
[Продолжение. 2. Вероятно, основа для Раши. То, что ненависть Билама к евреям “ломала порядок”, обсуждается и в других местах. Но в сравнении с Авроомом — только при комментировании нашего фрагмента Хумаша:]
“…встал [Билом] рано. И встал расторопно. И [встал и сделал все, что необходимо было] сам. Сказал ему Святой…: ’Злодей! Уже опередил тебя…’”

• В 2. можно было бы объяснить так:
— Медраш подчеркивает достоинство расторопности (זריזות), применительно ко времени. Только потом упоминая то, что Билам обслужил себя “сам”.
— Это выражает именно начало стиха про “ранний подъем”.
— И эта расторопность может быть связана с тем, что Б-г сказал Биламу: “Встань, иди с ними [вельможами Моава]”.
— Билам-де подумал, что если выполнит этот приказ по-настоящему расторопно, то ему — в заслугу за это — позволено будет проклясть евреев.
— И такое предположение Билама отвергается Б-гом: Авроом уже опередил тебя, проявив расторопность, т.д.
• Но для Раши такое объяснение неактуально. Поскольку:
— Раши вообще не упоминает тему расторопности. Особенно “временнóй”. Он делает акцент именно на “самостоятельном запрягании ослицы”. И настаивает на том, что такое поведение Билама было следствием ненависти к евреям.
• Что же за “заслугу” (профит) хотел получить Билам, благодаря действию исходящему из ненависти?

[Более того:]
• 2. является прямым продолжением 1. И из анализа этого отрывка медраша, в целом, понятно, что предложенное объяснение не годится и для медраша (2.):
— Из 2. совершенно ясно, что действия Билома не былои выражением расторопности при выполнении б-жественной воли.
— Напротив, они (в свете 1.) являлись бунтом против б-жественного желания. Что вполне осознавалось самим Биламом.
• Но все же медраш (хоть и с большой натяжкой) можно объяснить так:
— Расторопность Билама была действием его самопожертвования (противоположного самопожертвованию во имя Святости, но…): Б-г ясно предрек ему гибель, но он “с самопожертвованием” и расторопностью пустился в реализацию своего замысла, с целью привлечь на себя силы нечистоты.
— И на это Б-г ему ответил: тебя уже опередил Авроом, жертвовавший собой во имя “акейды”. (Что во многом более велико, нежели жертва собой).
• Но и это объяснение не годится для Раши:
— Раши не говорит о расторопности и, вообще, не приводит началос стиха про “…встал поутру”.
— Он не приводит 1. Более того, дает соответствующим словам Писания другое объяснение: “Если ты думаешь, что ты получишь за это награду, — встань, иди с ними”.
— Он не указывает (напрямую?), что Авроом “сам запрягал осла” именно ради “акейды”.

Author: sominski

// WhatsApp и т.п.: +972(58)6-770-126 / FaceBook, Twitter, т.п.: sominski / sominski@gmail.com //