“Ликутей Сихейс” т.25, с.235. Текст можно найти постранично — здесь: http://otzar770.com/library/main_book.asp?nBookId=175 . Или одним файлом — здесь: https://drive.google.com/file/d/17fW3GuCacNY7E7vQhqwb-3WQpLGJa34w/view?usp=sharing
Краткое содержание урока:
В “Ал-аНисим (АН)”:
“…А после этого вошли в “Святая-Святых (דביר ביתך ?)” дома Твоего и освободили (от идолов и т.п.) Эйхал Твой (היכלך, т.е. помещение, предстоящее “Святая-Святых”, где располагались…) и очистили Святилище Твое и зажгли светильники во дворах святости Твоей”.
Известный вопрос: при чем тут “двор”?! Менора находилась не во дворе, а в Эйхале!
Объяснение “Хасам-Сейфера (ХС)”:
• Рамбам постановляет, что зажигание меноры было годным, даже если осуществлялось не кейэном. Но не являющийся кейэном не мог заходить в Эйхал. Следовательно, этот закон подразумевает возможность вынесения меноры из Эйхаля и зажигание ее вовне. Например, в храмовом дворе.
• И поскольку к моменту отвоевания евреями Храма, Эйхал был полон идолами, до момента его очищения менору зажигали вовне — во дворе.
• (И так о чуде стало известно *всем* евреям. Ведь если бы менора была зажжена в Эйхале, чудо могли бы наблюдать только кейаним).
Но такое объяснение вызывает вопросы:
• Простой смысл текста АН подразумевает, что менору зажгли после того, как Храм очистили: “…вошли… очистили… и зажгли”.
То же следует из объяснения названия праздника от “חנוכת המזבח והמקדש” — термина, обозначающего (уже) введение Храма и жертвенника в эксплуатацию.
• Греки, наверняка, поставили идолов не только в Эйхале, но и повсеместно, и во дворе, как понятно из… И трудно сказать, что Эйхал очистили от них только после очистки двора (и Эйхал был осквернен идолами на протяжении всех 8 дней). Тогда в чем преимущество…
И невозможно сказать, что менору зажигали во дворе — ради демонстрации чуда. Ведь в момент исходного зажигания о том, что произойдет чудо, было неизвестно.
• В любом случае, ХС отвечает только на вопрос, почему менора была зажжена (во дворе, а) не в Эйхале. Но почему двор здесь называется “дворами” (во мн.ч., в отличие от…)
На первый взгляд можно ответить:
• Под светильниками, вообще, не имеется в виду менора. — Речь о светильниках, зажженных тогда во имя прославления Вс-вышнего за чудо победы в войне. (Подробней о практике такого зажигания в уроке).
• И в таком понимании, “и зажгли светильники во дворах святости Твоей” логически — не следует за “…освободили от… и очистили… т.д.”, — а относится к следующему за этим тексту, посвященному действиям установленным во имя прославления Б-га: “зажгли светильники… и установили эти восемь ханукальных дней, чтобы благодарить и воспевать… т.д”.
• Тем самым сразу получает объяснение то, почему слово “дворы” стоит во мн.ч.: такого рода светильники зажигали во множестве мест в Храме и вовне него.
Но тогда возникает существенная проблема (вопрос):
• Если так понимать “светильники”, то АН даже намеком не упоминает “чудо с маслом”. Тогда в АН ведется разговор только о чуде победы в войне.
• Но ведь ׁРаши, комментируя риторический вопрос Геморы “Что есть Хануко”, — ясно говорит, что праздник (в основном) установлен именно в связи с “чудом горения масла”.
• И одной из двух основных праздничных обязанностей (“להודות”) является чтение АН. Как же возможно, чтобы в АН это чудо вовсе не упоминалось?!