“Ликутей Сихейс” т.29, с.49. Текст можно найти постранично — здесь: http://otzar770.com/library/main_book.asp?nBookId=105 . Или одним файлом — здесь: https://drive.google.com/file/d/1IRDVxwRuLNv_V-A0PYgGmZWplVhDNzY8/view?usp=sharing
Краткое содержание урока:
Примеры вышесказанному:
1. “Брейшис” 1:14.
• “Да будут светила (’מארת’ — вместо ’מאורות’) в небесном своде!..”
Раши: “Написано без вов, [чтобы указать,] что это день, когда меэйро (болезнь מארה)…”
• Содержание раздела подразумевает прокламацию достоинств творения, “…ибо благ”. Особенно, применительно к творениям высшим, небесным.
• Если так, то и написание слова “светила” должно быть полным. — Неполное написание нуждается в объяснении.
2. “Ноах” 8:21.
• После потопа: “…и сказал..: ’Не буду более проклинать Землю за человека. Ибо наклонность сердца его дурна מנעריו!’ (Читается, как ’מנעוריו’, т.е. с детства. Но написано ’מנעריו’, что возможно понять, как ’с момента рождения’, см.Раши)”.
Раши: “Написано ’מנעריו’ [так, что можно прочесть, как] ’с момента, как был вытряхнут из утробы матери его’. — [С этого момента, с рождения] дан ему ейцер-оро”.
• Выпадение вова из “מנעריו” ослабляет логику стиха. Как будто Писание намекает этим, что “побуждение сердца” человека дурно не врожденная его черта, а… — Поэтому такое написание Раши приходится объяснять.
3. “Хаей-Соро” 23:10.
• Приобретение Авроомом могильного участка для захоронения Соры:
“А Эфрон (хозяин участка) сидит…” (Вместо “יושב” написано “ישב”, как будто только что воссел).
Раши: “Написано неполным написанием. Только сегодня [его посадили…]”
• Поскольку далее Писание говорит о высоком достоинстве Эфрона. О том, что он продал участок Авроому, да и вовсе хотел ему этот участок подарить, — непонятно, почему “יושב” написано неполно, как бы указывая на некоторый изъян в Эфроне. — Раши приходится это объяснять.
На основе этого понятно, почему Раши по-разному обыгрывает комментируемые случаи необычного написания (см.ранее а) и б)).
• Общее:
а) Когда “убыточное написание” призвано указать на изъян в том, о чем идет речь в стихе / разделе, то Раши говорит: “חסר כתיב”, т.п.
(Примеры: 1., 3.).
б) Когда же “убыточное написание” призвано выразить нечто другое или просто обратить внимание на некоторый момент, — Раши просто выписывает слово в оригинальной форме, обращая внимание на необычность его написания, содержащее намек.
(Примеры: 2., “תנינם” в “Брейшис” 1:21).
(С анализом примеров и с дополнительным примером в уроке).