(“Адроним ал-аШа”с” т.1, с.311. Оригинала этой книги в сети я пока не обнаружил).
Краткое содержание урока:
То же различие в подходах актуально и для “подготовки к заповедям (см.выше)”:
• [Рамбам:] Инжир поспевает не единовременно. Каждый день дозревают новые и новые плоды.
• Поэтому имеется два варианта обращение с созревшими плодами:
1. Сразу взять созревшие плоды, как бы мало их ни было и нести их сушить на поле. — “Олень-инжирщик”.
2. Либо дождаться момента, когда все плоды созреют и одновременно передислоцировать их на поле. — “Лев-грузчик”.
• И этим описывается подобная обсуждавшейся выше “вилка”, — касательно “подготовки к заповеди”:
1. Требуется ли спешно предпринимать действия такой подготовки, хотя требующегося материала (напр.кожи для изготовления пергамента) мало или он не лучшего качества? — “Олень-инжирщик”.
2. Или стоит дождаться появления необходимого кол-ва / качества материала? — Ведь и на этом этапе (“подготовки”) также имеется элемент “украшения”, совершенства, т.п. — “Лев-грузчик”.
• И нетрудно догадаться, что ВТ изберет здесь 1., а ИТ — 2. (Подробней в уроке).
• И по этой причине (см.вопрос о порядке перечисления — в начале изучения):
— ВТ на первую позицию поставит “оленя-инжирщика”.
— В отличие от ИТ, — для подхода которого характерным и первым будет “лев-грузчик”.
Отсюда же появление в ИТ “волка-горшечника”:
• Гемора:
— Лев — растерзав, сразу пожирает добычу.
— Волк — предварительно утаскивает ее к себе в нору.
Раши: и каждый поступает здесь так, как ему приятней.
• Т.е. если [понимать] горшок — символ приготовления пищи, то:
— “Лев” — не тот характер, для которого “горшок” хоть в какой-то мере актуален.
— “Волку” — нужен “горшок”. Он не ест добычу без предварительной “готовки”. — Именно так ему “вкуснее”.
• И с т.з. внутренней получается:
— Для ВТ — образ “волка-горшечника”, описывающий не просто подготовку, а некоторую доп.подготовку, ее полноту, следующую за обозначаемым “оленем” и “львом”, — не актуален совершенно. Для его подхода, в такой подготовке нет нужды. И-таки “волк” в ВТ отсутствует.
— Для подхода же ИТ… т.д.
Обсуждавшееся различие (между ВТ и ИТ), практически, напрямую выражается мишной (в “Мнохейс” ВТ):
• Если ЙК выпал на канун Субботы, то мясо козла, принесенного в ЙК за грех, едят на исходе ЙК, субботней ночью. (В пост это мясо не может употребляться в пищу, а уже на следующий (т.е.субботний) день это мясо становится запрещенным).
И в итоге, кейаним *вавилонского происхождения* (говорит Мишна) ели это мясо сырым!
• Т.е., хотя употребление мяса святых жертв сырым совершенно не является “совершенством” выполнения этой обязанности, кейаним — и именно вавилонского происхождения, подчеркивает Мишна! (т.е.ВТ) — ели его таким, как было возможно, чтобы — да — выполнить эту обязанность.
• А подобного “украшения заповеди” в исполнении кейаним израильского происхождения (ИТ) мы не находим. (И более того… см.урок). Потому что для них это — “некрасивое”, (несовершенное) выполнение заповеди. [И для их подхода — неприемлемо].