“Ликутей Сихейс” т.25, с.204. Текст можно найти постранично — здесь: http://otzar770.com/library/main_book.asp?nBookId=175 . Или одним файлом — здесь: https://drive.google.com/file/d/17fW3GuCacNY7E7vQhqwb-3WQpLGJa34w/view?usp=sharing
Краткое содержание урока:
“Ваейшев” 37:11:
“И возревновали к нему (Ейсефу) братья его. А отец שמר (далее заявляются различные значение этого глагола в данном контексте) эту вещь (подразумеваются сны Ейсефа)”.
(Раши: здесь “שמר” означает — стал с нетерпением ждать, когда же сообщенное снами Ейсефа сбудется).
Медраш:
“Сказал р.Лейви: [’שמר’ означает, что Янкев] взял перо и записал, в который день, в котором часу, в каком месте”.
[Комментатор] “Йофе-Теар (ЙТ)”:
1. По поводу “Янкев записал…”
• О мотивах для такого объяснения:
— Термин “שמירה” неприменим к вещам не существующим вне души.
— В то же время, “שמירה” здесь — сохранение информации в памяти, запоминание.
— И поскольку запоминание, без создания заметки, знака, не вполне во власти человека, — Янкев “взял перо и записал…”
2. По поводу “день… час… место…”:
• Надежда на то, что сообщенное сном сбудется, актуальна в течение 22 лет.
• Гемора учит это как раз из истории со снами Ейсефа. (А Янкев сам дошел до этого).
• И Янкев записал “день… час…” чтобы знать, до какого времени следует ждать…
Вопросы по ЙТ:
• а) По 1., “время и место” — лишь дополнительная к содержанию снов деталь, отдельная от содержания. Напрашивается, что Янкев должен был в первую очередь записать именно содержание снов.
• б) По 2. появляется дополнительный вопрос:
— Чтобы знать, когда истекут 22 года, требуется знать год и месяц события. День и час не настолько принципиальны.
— Но Медраш год и месяц, вообще, не упоминает!
— ЙТ говорит, что из того, что Янкев записал день и час, само собой понятно, что год и месяц он записал тоже. Но само то, что Медраш прописыват неважные здесь, с т.з. его же (ЙТ) объяснения, “день и час”, а догадаться о важных “годе и месяце” предоставляет изучающему, вызывает недоумение.
Др.комментаторы. Например, Моарз”о:
• Комментарий:
— Писанию следовало (см. Раши выше) употребить глаголы “запомнил” или “поверил”.
— Использование здесь “שמר” отсылает к “шамиру”: “сохранил эту информацию, благодаря шамиру”. (Как в “Ирмийоу”: “Грех Еуды записан пером железным и когтем шамира”).
— Т.е., поскольку сон Ейсефа был пророческим, то “надлежало записать его и толковать, подобно пророчеству Одома и Ноаха и праотцов… всей книги ’Брейшис’, по мнению, что [Тора] ’свитками написана’”.
• И для такого объяснения будут актуальны вопросы выше:
— а) Но ведь с такой т.з. главным было записать содержание снов, а не..!
— б) Главное в датировке, — “год и месяц” — здесь почему-то не упоминаются.
• в) Помимо этого, здесь возникает дополнительный вопрос:
— Чем так выделяется сон Ейсефа, что то, что, будучи “сном пророческим” он “должен быть записываться и толковаться”, — Тора должна подчеркнуть, указав (употреблением неожиданного “שמר”, согласно объяснению Моарз”о) на то, что Янкев его записал?! — Ведь Тора не акцентирует это ни для каких других пророчеств, приводящихся в “Брейшис”! Тора нигде не указывает, чтобы Авроом, Ицхок или Янкев их записывали.