“Ликутей Сихейс” т.26, с.238. Текст можно найти постранично — здесь: http://otzar770.com/library/main_book.asp?nBookId=176 . Или одним файлом — здесь: https://drive.google.com/file/d/1Nta_EWtwRsSGgmhXKuf4VOycNyoOtxL_/view?usp=sharing
“Тисо” 30:26 (после инструкции об изготовлении “масла помазания”):
“И помажешь ты им Шатер Собрания и Арон Свидетельства”.
Раши на “И помажешь им…”:
— Все помазания [делаются] подобными “греческому коф (כ”ף יוונית).
— Кроме помазания королей, которое [делается] подобным венцу”.
[В дальнейшем нам предстоит пробираться через множество деталей, связанных с разнящимися редакциями текстов, расхождениями в понимании того, что такое “греческий коф”, поэтому уточнять что-то здесь не предствляется целесообразным].
Источник Раши — Гемора (“Эйриейс” и “Крисейс”), где говорится:
— Королей помазывают наподобие венца.
— А кейаним — наподобие “хи (כי)”. Что есть “наподобие ’хи’”? — Сказал рав Менасъя бар Гадо: “Наподобие ’греческого каф’”.
Но при видимом сходстве, Раши отличается во многих деталях:
а) Раши относит помазание “подобное греческому каф” ко “всем помазаниям”. — Не только к “помазанию кейаним”, как Гемора.
б) Он начинает разговор со “всех помазаний”, — говорит о нем прежде “помазания королей”.
в) Более того. Не рассматривает “помазание королей”, как отдельный закон. А видит метод его совершения исключением из общего правила “всех помазаний”.
Причина этим изменениям (вроде) ясна:
[Исходное предлагающееся понимание ситуации].
• Раши занимается простым смыслом Торы.
• А в обсуждаемом сюжете Тора говорит о множестве помазаний, — не только о помазании Аарона и его сыновей. — Поэтому Раши [не ограничивается лишь “помазанием кейаним”, а] говорит “все помазания”, — о которых речь в этих стихах. И они — “подобно греческому каф”.
• А о помазании королей не говорится. [Поэтому о нем Раши говорит во вторую очередь и только в качестве исключения:] “кроме… подобно венцу”.
Но (если принять такое объяснение) остается непонятным:
• Раши на Пятикнижие — не алохический труд. — “Я пришел исключительно для [разъяснения] простого смысла Писания!”
• Зачем тогда Раши — вообще — затрагивает здесь тему “помазания королей”?! О ней ни слова не говорилось ни выше в этой главе, ни в предшествующих главах!
[О предшествующих упоминаниях помазаний].
• Выше (в “Тецаве”) Раши уже давал объяснения по поводу помазаний:
1. [29:2] О помазании “рекикей-мацейс (одного из видов хлебных приношений)”. — Раши: “После выпекания их помазывали, наподобие ’греческого каф’, который — как наш [еврейский] ’нун’”. [Пояснять также преждевременно].
2. [Чуть далее: 29:7] О помазании Аарона. — Раши: “Также это помазание подобно ’греческому каф’ (возливает масло на голову его и между ресницами глаз его и соединяет пальцем его)…”
3. [Существенно ниже: 29:36] О помазании жертвенника. Раши: “Все помазания [совершаются] подобными ’греческому каф’”.
• Почему в 2. Раши говорит “*также (אף)*”? — НПВ, потому что 2. продолжает тему, начатую 1.
• Но если так, то почему в 3. он не поступает так же (“…אף”), а говорит о правиле: “все помазания…”
• НПВ ответ:
— Помазание хлебных приношений (ХП) концептуально отличается от др.помазаний:
Для ХП это этап их изготовления.
Помазание же Аарона — метод освящения его, посвящения его в кейаним (наделения его святостью кейаним).
— Само значения термина “помазание” здесь разнится. Сам Раши (30:29): в случае кейаним, Мишкана и его утвари, “משיחה (помазние)” переводится Таргумом словом, указывающим на возвеличение (תרבי). В отличие от случая с ХП, где перевод не отличается, т.е. “משיחה” означает “смазывание маслом”.
— И тогда 1. и 2. принципиально отличны, что и заставляет Раши подчеркнуть “также и…” — В т.ч. и 2., принципиально отличное от 1. должно совершаться “наподобие греческому каф”.
— 3. же от 2. принципиально не отличается. Это тоже “помазание, приводящее к освящению (здесь жертвенника)”. И Раши нет нужды утверждать то, что они осуществляются одинаково (“также и…”).