5781. [“Цав”]. Из бесед в Субботу “Цав” 5736 г. [02]

“Ликутей Сихейс” т.27, с.29. Текст можно найти постранично — здесь: http://otzar770.com/library/main_book.asp?nBookId=104 . Или одним файлом — здесь: https://drive.google.com/file/d/1V12MO0UBbE-_yAunMWEBaFEZ1Hplaekf/view?usp=sharing

Краткое содержание урока:

Раши далее (21, про обработку медного сосуда, в котором готовилось мясо хатоса):
(— 21.1 — “должен быть разбит…” про глиняный сосуд выше)
— 21.2 “ומורק” — означает “очищать”.
— 21.3 “ומורק ושוטף (будет очищен и промыт [в воде])” — для того, чтобы вывести из него поглощенное. Но из глиняного сосуда, — учит тебя здесь Писание, — вывести поглощенное невозможно, в принципе.

И также не складывается:
• 21.3 — прямое продолжение 21.1. — Объяснение, почему глиняный сосуд из-за вкуса нейсора, который из него не извлечь, должен быть разбит.
• Раши должен был бы поставить эти дибурей-амасхил рядом, а не разделять их объяснением смысла слова “ומורק”.
• (Например: 21.1 > 21.3 > 21.2. Т.е., как иногда он делает, разъяснить до конца содержание идеи (необходимость разбития глиняного сосуда), а потом уже прояснять смысл терминов (“ומורק”)).
• В самом 21.3:
— Раши: ” учит… *здесь* Писание”.
— Отсюда: то, что вывести поглощенное из глиняного сосуда принципиально невозможно, учится именно отсюда, а не из того, что Писание велит здесь глиняный сосуд разбить.
— Но почему это не следует из самого приказа “разбить”?! Раши (21.1) утверждает, что обязанность разбития обуславливается поглощенным. Отсюда уже следует, что невозможно избавиться (полностью?) от поглощенного глиняным сосудом.
(— Ведь если бы была возможность вывести поглощенное, то разбитие сосуда было бы неудовлетворительной заменой этому шагу. Ведь разбитие, в отличие от “выведения поглощенного”, не устраняет нейсор, который в осколках сосуда — сохраняется).

Объяснение:
• В 20 высказываются две идеи:
а. Относительно мяса хатоса:
“Все, что коснется мяса его, — освятится”.
Раши: “всякая пищу, соприкоснувшаяся… поглотившая от него (хатоса)…”, — в связи с этим “освятится”, т.е. станет подобной хатосу…
б. Относительно крови хатоса:
“А если брызнет от крови… на одежду… будет постирано в месте святом”.
“Брызнет” здесь означает, что кровь не пропитает всю одежду, целиком. Речь (что подтверждает ремарка Раши, сл.урок) о ситуации, когда требуется устранить из одежды (того места одежды, которое забрызгано кровью) кровь хатоса, нужно это сделать, посредством “застирывания” — “в святом месте”
• И поэтому, когда дело доходит до 21: “А глиняный сосуд, в котором он будет вариться…”, — начинается обсуждение проблемы, связанной с поглощением хатоса глиняным сосудом, — напрашивается увидеть здесь подобие и последовательность:
— Поглощение хатоса глиняным сосудом подобно — не “брызгам крови на одежды”, —
— А поглощению хатоса другой пищей при их контакте (20.а.).
— Т.е. речь об одном процессе. Только вначале (20) о поглощении пищей, а потом (21) — посудой.
• И на основе этого Раши полагает, что “разбитие сосуда” обуславливается (не спецификой хатоса, а) запретом нейсора, что сближает эти две ситуации / два закона:
— Приобретение др.пищей “свойств” хатоса (20.а.), в результате контакта с мясом и поглощения его, — вполне “логично”, а не является следствием иррациональной специфики хатоса именно. Подобно актуально (даже) и для минхи (подробней в уроке).
— Так же и закон поглощение хатоса сосудом (выражающийся в обязанности его разбить) — не следствие иррациональной специфики хатоса, а “логичное следствие” такого поглощения: поглощенное, становится нейсором, — актуальное также для других жертв.

Author: sominski

// WhatsApp и т.п.: +972(58)6-770-126 / FaceBook, Twitter, т.п.: sominski / sominski@gmail.com //