5782. [Ваишлах]. Из беседы в Субботу “Ваишлах” 5731 г. [03]

“Ликутей Сихейс” т.25, с.177. Текст можно найти постранично — здесь: http://otzar770.com/library/main_book.asp?nBookId=175 . Или одним файлом — здесь: https://drive.google.com/file/d/17fW3GuCacNY7E7vQhqwb-3WQpLGJa34w/view?usp=sharing

Краткое содержание урока:

Объяснение:

• Понимание К, как מעה, для Раши следует *не* из реплики РА (она лишь дополнительно поясняет данный тезис, см.ниже).
• Такое понимание К следует из контекста сюжета:
— Янкев прибывает в Шхем. Это место его временного пребывания на его пути в Хеврон к отцу.
— Отсюда, странно было бы ожидать, что Янкев будет платить за это место в размере больше обычного, заведенного. Т.б. сверхъестественную сумму.
— Причина, по которой он, вообще, желает заплатить за место стоянки, купить его, хотя планирует остановиться там только на короткий срок, — исключительно демонстрация того, что он дорожит ЗИ. — Шхем — первый из городов ЗИ, где он останавливается.
— И поскольку это место он приобретает лишь для временного, а для постоянного проживания, — то представлялось бы странным, если бы он выплатил за него существенные деньги.
• На основании такого простого смысла фрагмента, Раши не может принять (например?) объяснение Таргума Ейносон. Ведь 100 жемчужин были бы очень и очень существенной платой за то место (превосходящей, по всей видимости, даже 400 шекелей Авроома).
• Поэтому Раши говорит, что К = מעה. Т.е. Янкев заплатил за тот участок всего 5 шекелей.

Но тогда возникает обратный вопрос:
• А в чем смысл того, что Писание, вообще, называет сумму покупки? — В случае приобретения Авроомом пещеры Махпейло в обозначении сумму есть резон. Величина этой суммы сообщает нам о значимости приобретения могильного удела в ЗИ, о достоинствах Авроома. — Но здесь?
• Мы вынуждены предположить, что здесь, несмотря на скромный размер суммы, данная выплата имела высокое значение (сообщающая о том, насколько Янкев дорожил ЗИ). И чтобы сообщить об этом, Тора называет сумму сделки.
• И чтобы указать на значимость этой выплаты, Раши приводит высказывание РА:
— Ксито — это מעה.
— Но ведь קשיטה — מל’ קישוטים — “украшение”?! Как такая мелкая монета может называться “украшением”?!
— И высказывание РА подтверждает то, что и незначительная, с т.з. номинала, монета может использоваться, в качестве украшения. — И поэтому называться “קשיטה”.
• И тогда смысл нашего стиха:
Янкев, чрезвычайно дорожа ЗИ, заплатил за тот участок “особо ценными (ספעציעלע חשוב’ע)” монетами. — Не просто “100 מעה”, а “100 קשיטה”. — Монетами, годящимися в качестве украшений.
• И отсюда же понятно, почему Раши избирает менее распространенную гирсу с “приморскими городами”:
— Африки, — возможно, бедное место, где, по бедности, в качестве украшения используют и мелкие деньги.
— “Морские города (כרכי)…” — В крупных торговых городах украшением будут называть только то, что, действительно обладает значимой ценностью, как украшение.

Маймор “Эйн эймдим леиспалел…” [01]

Урок обсуждал текст маймора с начала (с.628) до с “…’דוגמתו בל’ חול כו” в завершении первого абзаца следующей страницы.

(Полный текст книги в PDF можно скачать здесь: https://u.to/fmp4Gw ).

Краткое содержание урока:

[Мишна в начале 5-ой главы “Брохейс”:]
“Начинают молиться только из [состояния] ’כובד ראש (кейвед-рейш, КР, — тяжелой головы)’”.
(Подробней вводная в уроке).

• Нужно понять, что такое КР, настолько необходимый для молитвы.
• Иногда Тора “требует”: “подними голову всей общины Израиля” и т.п. Т.е., что в молитве (служении) требуется “поднятие головы”. (Что это, будет подробней объясняться в конце маймора).
• Что же это за КР (НПВ противоположное “поднятию головы”, — ШС)?!

Для того, чтобы это объяснить, предварим говорившимся выше (в конце предыдущего маймора):
• Два вида букв: НБ / ВБ.
• НБ — отдельны от основы, на которой написаны. Иная от нее суть. Поэтому, внешне соединяясь с основой, — “одевают” основу, скрывая ее.
• ВБ — не являются отдельной от основы сутью. Поэтому не одеяние ей, не скрывают основу. Они — раскрытие сути основы. То же, что камень, покрытый гравировкой, меркнет — лишь убавление яркости его сверкания. (Тема была поднята в прошлом майморе, а ее разбор анонсирован в этом).

Это различие между НБ и ВБ прочитывается свыше так:
• НБ vs. ВБ — сосуды 10 сфирейс Ацилус vs. сосуды 10 сфирейс Атик и Арих или А”К.

• Сосуды Ацилус — некий мециюс.
• Им соответствуют 7 “нестираемых имен” (7И).
• Универсальный (равный для всех сфирейс) свет Ацилус — имя Авайе.
• В “Пардес”: у всех 7И есть лексическое значение, выражающее некоторое конкретное действие, форму реализации, т.д. (Примеры подробно по всем именам — в уроке).
• Имя же Авайе — не имеет никакого подобного значения. Его буквы “не обязывают действие”.
• (То, что “Авайе обозначает Осуществляющего бытие (מהווה)” не означает, что само имя, как оно пишется, указывает на это действие. Это означает лишь, что данное имя, действительно осуществляет бытие. “Игерес-аКейдеш”: осуществление происходит из света. — Значением таким данное слово — имя — не обладает).
• По этой причине, все 7И используются и в “будничном” значении. (Примеры — в уроке).
• Имя же Авайе для обозначения чего-либо будничного не используется. Можно найти пример употребления первых трех букв для обозначения будничного. Но для четырехбуквенного написания — такие случаи отсутствуют.
• И это две стороны одной медали:
— 7И, обладая значением, — могут быть применимы для обозначения будничного. — Реализации в будничном потенциалов, подобных тем, на которые они указывают в Б-жественном.
— Но Авайе, — не обладая подобным значением, не может быть задействовано для обозначения “аналогичного” (поскольку нечему) будничного действия.

5782. [Ваишлах]. Из беседы в Субботу “Ваишлах” 5731 г. [02]

“Ликутей Сихейс” т.25, с.177. Текст можно найти постранично — здесь: http://otzar770.com/library/main_book.asp?nBookId=175 . Или одним файлом — здесь: https://drive.google.com/file/d/17fW3GuCacNY7E7vQhqwb-3WQpLGJa34w/view?usp=sharing

Краткое содержание урока:

Усилим вопрос (выше):
• Далее, уговаривая Дину принять шидух, Шхем говорит ей: “Сколько средств твой отец потратил на [приобретение] маленького участка поля!”
• Если К = מעה, то речь (см.выше) всего о 5 шекелях!
• (Источник Раши — в “Брейшис-Рабо”. Но в самом “Брейшис-Рабо” К (на основе толкования) понимается разнообразно. Но согласно всякому пониманию К там, Яков выложил за купленный надел большие средства. — Согласно же Раши…)
• И очень трудно сказать, что 100К — стоимость лишь части надела, на которой непосредственно был расположен шатер самого Якова. А общая стоимость надела, на котором разместилось все его хозяйство… и т.д. — … (Разъяснение того, почему такое предположение неприемлемо натянуто, — подробно в уроке).

• Также вопросы по деталям текста Раши:
1. Довод от РА: ожидаемым от Раши было бы (как максимум) что-то вроде “К = моо, как приводится в Рейш-оШоно”. Зачем Раши приводит все подробности толкования: “Когда ходил я в приморские города…”
2. В имеющемся нынче варианте Мишны: не “приморские города”, а “Когда ходил я в Африки…”
Наверняка, у Раши был вариант Мишны с “приморскими городами”. Но само то, что он вместо наиболее распространенного, он приводит менее распространенный вариант…
3. Зачем Раши, в противовес обычному для его комментария, приводит имя автора высказывания (РА)?
4. Вопрос 3. усиливается, если учесть, что в нескольких подобных объяснениях он имени автора (Рабби, РА) не приводит:
— В “Дворим”: “…в приморских городах товар (מכירה) называют ’כירה’”.
— В “Бей” и “Воэсханан” про “тейтофейс”: “…’טט’ на [языке] Киспи — два; ’פת’ на [языке] Африки — два”.

Относительно завершения Раши, того, что приводится в скобках (см.пред. урок):
• Есть мнение, что это не слова самого Раши, а ошибочное объяснение, добавленное кем-то из его учеников. Ведь (см.пред.урок) имеются очевидное подтверждение тому, что словом “חורפן” Ункелос переводит слово “овцы”.
• Но само то, что этот фрагмент комментария сохранился и публикуется в распространенных версиях Раши, заставляет предположить, что перевод этого слова в значении “хорошие”, от слова “חריף” — имеющий повсеместное хождение, — также возможен.
• Даже более того. “Овцы” Ункелос всегда переводит как “אימרא”. Почему же в “Ваейро” он вдруг меняет перевод на “חורפן”?! —
Напрашивается сказать, что в его переводе словосочетания “כבשות הצאן” — “חורפן דעאן” — слова “כבשות הצאן” переводятся, как “עאן”. А “חורפן” таки означает “качественные”, “хорошие”, овцы. — “חריפים”. — Способные сыграть роль закрепления истины в разбирательстве с Авимелехом там. — И это, что вполне характерно для Ункелоса, слово добавленное им, ради дополнительного прояснения простого смысла стиха.
• Тогда еще вопрос:
Что ученик (или сам Раши) хочет этим объяснением (חורפן) добавить к объяснению: К = מעה?

5782. Из бесед в Субботу “Носей”, 12 Сивана 5751 г. [11] [“Двар-Малхус”]

“Сейфер-Исвайдуейс 5751 г.” т.3, с.309. Текст постранично можно найти здесь: http://otzar770.com/library/main_book.asp?nBookId=44 . Или одним файлом — здесь: https://drive.google.com/file/d/12FiK044Y5QlgVc99Xph5THs238fR4fV8/view?usp=sharing

Краткое содержание урока:

Та же идея (“Новая Тора…”) подчеркивается и тем, что в Шабос следующий за Швуэс начинают (заново) изучать “Пиркей-Овейс”:
• Само “Мейше получил Тору с Синая…” в Шабос после Швуэс звучит, как прибавление в области получения Торы:
— Этим, в основном, подчеркивается прибавление и хидуш в плане *принятия*. Что реализуется Торой каждого из “принимающих”, когда он учит Тору и совершает в ней хидуш.
— Еще и главное — прибавление и хидуш, совершаемые Дающим Тору в Будущем: “Новая Тора от Меня выйдет!”.
• И это подчеркивается:
1. Мишной (из “Санедрин”), читающейся перед изучением: “У каждого еврея есть доля в Будущем мире”. Что указывает на “мир воскрешения” именно. — Отсюда: мишна о даровании Торы имеет в виду и подчеркивает, в основном, идею Торы Будущего.
2. Мишной (из “Макейс”), читающейся после завершения изучения: “Хотел… удостоить… ’Б-г желает праведности его, — увеличил Тору и усилил!’” — Что говорит об изучении, выходящем за рамки “знания действия, которое следует совершить”. Это о “Толкуй — и получай награду!” — о “Новой Торе…”
• И поскольку изучение Торы совершается образом “Новой Торы”, которая “от Меня выйдет”, — оно проникает также и в “стояние” и “существование” мира. — Т.е. этим прибавляется хидушу “Новых Небес… Земли…”
• Мишнаес 1. и 2. подчеркивают и единство евреев, являющееся следствием раскрытия их ехиды, “искры Мошиаха” в каждом из них:
1. “У каждого… доля в Будущем мире… ’Народ Твой — все праведники…’”. — “Все [равно] праведники” — именно с т.з. сущности еврейской души, ехиды.
2. “…увеличил Тору и усилил!” — Изучение объединяющее “великих из великих”, “толкующих и получающих награду” (выше), и “малых из малых”, обучающихся у не самого лучшего “детского учителя”. — Ведь из этого стиха учится возможность прямой конкуренции в области обучения Торе. (Подробней в уроке).

5782. [Ваишлах]. Из беседы в Субботу “Ваишлах” 5731 г. [01]

“Ликутей Сихейс” т.25, с.177. Текст можно найти постранично — здесь: http://otzar770.com/library/main_book.asp?nBookId=175 . Или одним файлом — здесь: https://drive.google.com/file/d/17fW3GuCacNY7E7vQhqwb-3WQpLGJa34w/view?usp=sharing

Краткое содержание урока:

“Ваишлах” 33:
18. И пришел Янкев невредимым в город Шхем, который в земле Кнаан, по приходе своем из Падан-Арама. И расположился станом перед городом.
19. И купил ту часть поля, где разбил свой шатер, у сынов Хамора, отца Шхема, за сто “ксито (קשיטה, К)”.
Раши:
“К” — это монета (מעה, одна из упоминаемых Торой монет). Сказал рабби Акива (РА): “Когда ходил я в приморские города, (я слышал там) как монету называют ’К’”. (А Таргум переводит [это слово, как] “חורפן” — хорошие [монеты]. [От слова] “חריפים”, годные повсеместно, подобно «в ходу у торговца» [в истории с приобретением Авроомом пещеры Махпейло].
20. И поставил там жертвенник, и назвал его: “Б-г — Вс-сильный Израиля!”

[Вопрос].
• Почему Раши вынужден дать объяснение (слову К), — само по себе, понятно. — Слово необычное, крайне редко встречающееся в Танахе. “Пятилетнему” нужно объяснить его значение и Раши полагает нужным и привести аргумент из высказывания РА.
• Но что заставляет его выбрать именно такое объяснение?!
• Альтернативные объяснения:
— “Таргум Ейносон” (и “Ерушалми”): “жемчуг”, “קשיטה” от слова “קישוטים (украшения)”.
— Ибн-Эзра (на “Иова”): “маленькая овечка”.
— Согласно некоторым комментаторам,”Таргум-Ункелос” своим “חורפן” (см.выше) имеет в виду то же, что и Ибн-Эзра. Ведь выше (в “Ваейро”) он “овцы” тоже переводит, как “חורפן”.
(— “Брейшис-Рабо”: мудрецы выучили, что “К” означает — либо “жемчуг”, либо “барана”).
• И вроде объяснение, основанное на свидетельстве, полученном РА в “приморских городах”, с т.з. простого смысла, для объяснения смысла, которым обладало слово К в “совсем не приморском” Шхеме, годно менее, нежели другие упомянутые.
• Да, приобретение обычно осуществляется посредством денег, монет. Но:
— В те временя был популярен товарообмен. (“מחיר כלב”, т.п).
— Суммы сделок Тора везде обозначает в шекелях, не меньше. Поэтому, исходя из высказываемого Торой: “20 гейро (а גרה = מעה) это шекель”, — здесь должно было бы говориться не “100 К”, а “5 шекелей”.
• Да и вообще: если “מעה” на языке Торы — “גרה”, то почему здесь сумма сделки не обозначается (если уж не в шекелях), как “100 гейро”.
• Итог: из всего этого, на первый взгляд, следует, что К означает никак не “монету”, — а “жемчуг” или “овцу”.

5782. [Ваейце]. Из беседы в Субботу “Ваейце” 5743 г. [03] (Окончание)

“Ликутей Сихейс” т.25, с.150. Текст можно найти постранично — здесь: http://otzar770.com/library/main_book.asp?nBookId=175 . Или одним файлом — здесь: https://drive.google.com/file/d/17fW3GuCacNY7E7vQhqwb-3WQpLGJa34w/view?usp=sharing

Краткое содержание урока:

[Продолжение].
• Известное объяснение тому, что Майрив (веч.молитва) — “разрешена” (в отличие от обязательных — Шахриса и Минхи):
Она связана с настолько высокой ступенью, до которой “не достает” работа человека снизу. — Это “побуждение свыше (ПВ)” со ступени, до которой “побуждение снизу (ПН)” не достает.
• И поэтому Майрив “учится” из “ויפגע (наткнулся, см.выше)”. — Ступень, привлекающаяся в связи с ним, привлекается как будто “сама собой”, внезапно, т.д.
• Это вполне соответствует объяснению “ויפגע” — Яков “наткнулся” на место будущего Храма… т.д.

• В самом ПВ, недосягаемого для ПН, можно выделить две разновидности:
— ПВ, предшествующая какой-либо ПН, “ибо Он желает добра”, т.д. (ПВ1).
— И ПВ, привлекающаяся по исчерпанию всех возможностей низа, по достижению ПН его максимума, полноты. (ПВ2).
• И ПВ2 выше не только ПН, но и ПВ1. Они (ПВ 1 и 2) соотносятся как раскрытие внутреннего и внешнего.
• И в Майрив — две идеи:
— С одной стороны, с Майрива начинается служение текущего дня, ведь день начинается с вечера. — Это Майрив, как он соответствует ПВ1 и наделяет человека силами на последующее служение.
— В другом же понимании, Майрив является итогом, следующим за служением Шахриса и Минхи. — Это Майрив, как он соответствует ПВ2 и связан с привлечением, следующим за достижением (вслед за Шахрисом и Минхой) возможного максимума, полноты ПН.
(Много подробней в уроке).

• И в этом разница между сюжетами в начале и в конце главы:
— Янкев “натыкается на место”. — Это неожиданно только для Янкева. Потому что здесь речь о ПВ1, которая — неожиданна для человека, не обусловлена его работой.
— Янкев и ангелы “натыкаются” друг на друга. — Это обоюдная неожиданность. Поскольку ПВ2 “неожиданна” и для верха, поскольку исходит от самого нутра Б-сконечного. А привлекаемое оттуда привлекается, как бы, “само собой”, неожиданно, т.п.
• Отсюда и различие в функции АЗИ в этих случаях:
— По дороге из ЗИ в изгнание: ПВ / ангелы — наделяют Янкева силой на служение в изгнании, охраняют, оберегают его.
— Но на обратном пути их охрана не требуется, и ангелы должны только восславить Янкева, воздать ему почести. Более того, в самом низе (Янкеве / евреях) нет тогда изъяна. Включая отсутствие изъяна в ПВ, привлекаемой посредством ПН. И то, что привлекается “поверх этого”, — исключительно дар свыше.

Указание:
• Фактически, здесь: еврею, находящемуся еще в изгнании, вне ЗИ, Б-г отправляет ангелов ЗИ, встречать его, сопроводить его в ЗИ.
• Это раскрывает величие достоинства еврейского служения. И, естественно, поддерживает еврея в служении и укрепляет его.
• Даже покуда он в изгнании, еврею говорят:
— Тебе не только нет нужды опасаться изгнания, бояться исходящего от народов. Ведь АВЗ охраняют тебя во всем, т.д. —
— Б-г посылает сопровождать тебя АЗИ, дабы наделить тебя еще большими почестями. Так, чтобы ты не только не боялся изгнания, но “по-голусному”. — Но чтобы ты вел себя в изгнании свободно, по-геульному, [осозновая то, что тебя сопровождают, воздавая тебе] почести, АЗИ!
• И само знание об этом поддерживает и укрепляет еврея в завершении его служения в изгнании, рабте с “פחים קטנים”, только и оставшимися там.
• Это поторапливает вхождение евреев в ЗИ с ангелами ЗИ. Образом “потороплю ее (Геулу)”! Вскоре, в наши дни мамош!

5782. [Ваейце]. Из беседы в Субботу “Ваейце” 5743 г. [02]

“Ликутей Сихейс” т.25, с.150. Текст можно найти постранично — здесь: http://otzar770.com/library/main_book.asp?nBookId=175 . Или одним файлом — здесь: https://drive.google.com/file/d/17fW3GuCacNY7E7vQhqwb-3WQpLGJa34w/view?usp=sharing

Краткое содержание урока:

Разъяснение той же идеи на внутреннем уровне:
• Медрошим: “И вышел Янкев из Бер-Шевы и пошел в Хорон…” — указание на изгнание. Лестница — на “четыре царства”.
Рамбам: лестница и ангелы — подобие царствам и их порабощению.
• “Деяния отцов — знак сыновьям”. — Это не просто намек, внешнее соответствие, но еврейское изгнание — “берется” из изгнания Якова к Ловону.
• В изгнании Якова:
— Вынужденная “техническая” составляющая: Янкев был вынужден бежать, спасаясь от Эйсова.
— Но и: “Возьми себе жену оттуда… станешь собранием народов”. — Пребывание у Ловона было посвящено работе преобразования мира. Именно там Янкев заложил основу народа, родил большинство детей, т.д.
• То же применительно к изгнанию еврейского народа:
— У него тоже есть “вынужденная причина”: “за грехи наши…”
— Но целью изгнания, его намерением является преобразование мира: “…ни для чего иного, кроме как, чтобы добавились гейрим (также и в основном, в значении: извлеченные из изгнания б-жестенные искры)”. — “Сделай здесь ЗИ!” Требуется поднять мир “вне Земли” до ступени ЗИ.
Это реализуется деятельностью каждого по “созданию жилища в нижних”. И увенчивается тем, что на протяжении времени изгнании достигается полнота еврейского народа.

• И в этом различие между двумя типами ангелов (оба из категории АЗИ):
— В начале главы. Те, которые сопровождали Янкева в ЗИ и на границе сменились на АВЗ. — Их идея была: наделить Янкева силами свыше на работу в изгнании.
— В нашем сюжете. АЗИ, вышедшие встречать Янкева и сопровождать его в ЗИ. — Они — следствие работы, совершенной Янкевом вовне Земли. Поскольку Янкев “сделал там ЗИ”, — туда прибыли АЗИ. — Это было привлечением святости ЗИ вовне нее.

Отсюда: почему последние служили не для охраны, а только для оказании Янкеву почести. —
Предварим:
1.
• а. Встреча ангелов с Янкевом описывается как: “И *наткнулись (ויפגעו)* ангелы…” — Это подобно тому, как в начале главы б. Янкев “натыкается на место” Храма.
• Из “ויפגע” в б. мудрецы учат, что Янкев молился на храмовой горе, “…установил вечернюю молитву”.
• Из переклички этих мест следует, что:
— Связь между “…наткнулись ангелы” и тем, что — ангелы были посланы ради сопровождения и “*оказания почести*”.
— Подобна связи между “наткнулся (на то место)” и вечерней именно молитвой .
2.
• “Наткнуться” — указывает на неожиданность, непредвиденность события.
• И а. и б. здесь различны:
— б. — Речь о событии неожиданном *для Янкева*. “Чтобы указать тебе, что ему чудесным образом был сокращен путь (קפצה לו הארץ)”.
— а. — Речь об обоюдной неожиданности — и для Янкева, и для АЗИ.

• И напрашивается:
Различие между “ויפגע” в а. и б. ведет к различию между задачей ангелов в названных случаях:
— В а. — ангелы были призваны охранять Янкева.
— В б. — их задачей было оказание ему почести.

5782. [Ваейце]. Из беседы в Субботу “Ваейце” 5743 г. [01]

“Ликутей Сихейс” т.25, с.150. Текст можно найти постранично — здесь: http://otzar770.com/library/main_book.asp?nBookId=175 . Или одним файлом — здесь: https://drive.google.com/file/d/17fW3GuCacNY7E7vQhqwb-3WQpLGJa34w/view?usp=sharing

Краткое содержание урока:

В “Ваейце” 32:2 (о возвращении Янкева от Ловона в ЗИ):
“И натолкнулись на него ангелы Вс-сильного…”
“Медраш-Танхумо” и др. и приводит Раши:
“Ангелы ЗИ пришли навстречу ему, чтобы провожать его в Землю”.

Попросту речь о том, что ангелы ЗИ вышли навстречу Янкеву из ЗИ вовне Земли. — Тогда непонятно:
Относительно стиха в начале “Ваейце” — 28:12 (“лестница… ангелы”) — Медраш и Раши:
Ангелы ЗИ (АЗИ), сопровождавшие Янкева в ЗИ поднимались на Небеса и сменялись “внешними (т.е. обитающими вне ЗИ)” ангелами (АВЗ), поскольку АЗИ *не выходят* вовне Земли!

Как же здесь (при встрече Янкева) АЗИ таки покинули Землю?!

• “Гур-Арье”:
Янкев направлялся в ЗИ. И ангелы потому вышли ему навстречу, чтобы охранить его от любых препятствий, могущих помешать ему в Землю зайти. — Такого рода охрана де — возложена на АЗИ.
АВЗ оберегали его от других опасностей.
• Но такое объяснение не вполне удовлетворительно: зачем были необходимы два различных охранения на одном и том же отрезке пути. Обе функции могли быть выполнены АВЗ. —
• Отсюда: встреча Янкева АЗИ требовалась не для охраны, а для выражения почести Янкеву.
• А тогда вопросы:
— Каким образомтолько для выражения уважения Янкеву АЗИ потребовалось оставлять ЗИ, вопреки имеющемуся порядку.
— При этом, оба очевидным образом конфликтующих тезиса приводятся Раши. Следовательно, ожидаемо было бы разрешение этого вопроса с его стороны. Но Раши молчит, и это значит, что ответ ясен из простого смысла его комментария до такой степени, что не нуждается ни в каком ответе.

Объяснение попросту:
• В начале главы речь об оставлении Янкевом ЗИ. И АЗИ не могут его сопровождать далее, поскольку “не выходят вовне Земли”.
• В нашем же сюжете Янкев возвращается в ЗИ. И АЗИ вправе выйти (чуть) за границы ЗИ, с целью “проводить его в Землю”. И это не будет определяться, как “выход вовне Земли”.

Для лучшего понимания:
• Если увидеть в регламенте, которому подчиняются АЗИ подобие запрету выходить за границы ЗИ для еврея:
Рамбам: запрещается выходить из ЗИ, кроме как в целях изучения Торы, женитьбы, вызволения еврея от идолопоклонников и возвращения его в ЗИ.
• Но в Геморе приводится прецедент: мудрец выходил из ЗИ из уважения к матери. Почему Рамбам не приводит такой и подобные случаи среди исключений?! —
• Можно объяснить:
— Выход из ЗИ ради “изучения Торы, женитьбы, вызволения еврея” — таки выход из ЗИ, но — разрешенный алохой. — Ведь такого рода выход никак не определен по времени и может занять долгий срок. Нацелен на то, чтобы надолго остаться вне ЗИ.
— Выход же из уважения к родителям, т.п., встретить их и сопроводить в ЗИ, — не определяется, как “выход из ЗИ”, принципиально! —Он же изначально нацелен на “сопровождение” родителей в ЗИ и связан с их поднятием туда.
• То же и для нашего случая: никакого объяснения “разрешению” АЗИ выйти навстречу Янкеву, чтобы сопроводить его внутрь ЗИ, не требуется, — поскольку это их (АЗИ) действие не определяется, как “выход из ЗИ”.

На первый взгляд, можно было бы спросить:
• С т.з. Раши, ЗИ в период праотцов еще не приобрела той особой отличающей ее от других земель святости, из-за которой впоследствии выход из нее стал запрещен. С т.з. Раши даже изменения ее правового статуса (принадлежности) на том этапе еще не произошло.
• (То, что Ицхоку Б-г запретил спускаться в Египет, было связано не со святостью ЗИ… Подробней в уроке).
• Почему же тогда относительно ангелов (для которых не актуален мотив, не позволявший Ицхоку спускаться в Египет) запрет выходить из ЗИ действовал и на том этапе?
• Ответ попросту:
— Да. На том этапе “тело”, “предмет” ЗИ не содержал особой святости, которую приобрел впоследствии. Эта святость не “закрепилась” в ЗИ. И поэтому запрет оставлять “нижнюю” ЗИ для праотцов был неактуален.
— Но духовная идея Земли была и тогда той же, что и далее: лестница во сне Янкева; “высший Храм ориентирован…”; т.п. И только это не раскрывалось, не было “закреплено” внизу.
— Поэтому для высших ангелов, на их уровне — разница между территорией ЗИ и вовне ее вполне существовала, — и проблема оставлять ЗИ — была целиком актуальна.

Заповедь поедания [жертв, относящихся к категории] “Святая-Святых” и “остатков” хлебных приношений. [03] [“Дерех-Мицвейсехо”]

“Дерех-Мицвейсехо” с.180 и далее. (Книгу можно скачать или читать онлайн здесь: http://hebrewbooks.org/43298 ).

Урок обсуждал текст маймора, начиная со слов “…וביאור הדבר” в конце 15 строки снизу с.181, и до слов “מלמעלה למטה” на строке посередине следующей страницы (строка начинается: “שגם לזאת”).

Краткое содержание урока:

Разъяснение сказанного выше:
• Сущность Эманирующего (מאציל) — “единственно вознесена” и несопоставима ни с каким из элементов сейдер-ишталшелус, включая “высшего человека”, т.е. (здесь) З”О Ацилус.
• “Высший человек”, являясь источником жизненности БЕ”А, — точно так же, как и БЕ”А “как будто не считается” с Сущностью Эманирующего, являясь так же, как и они, отсветом.
• Под несопоставимостью подразумевается даже большее, нежели соотношение между каплей и океаном. Здесь идет речь о качественной, совершенной несоотносимости. Подразумевающей также и отличие между элементами невозможного сопоставления по сути: отсвета с Сущностью. — “לאו מכל אינון מדות איהו כלל”. (Много подробней в уроке).
• Более того, Ацилус и Асия по отношению к Сущности Эманирующего, полностью нивелированы.

• Вначале творения это (т.е. аналогичное) привлечение, осуществившее иштелшелус, ограниченный отсвет, — исходило исключительно от Эманирующего, было его “личной инициативой”. — Просто потому, что еще не было того, кто мог бы побудить к нему: “А человека нет…” — Причиной этого пролития было собственное “כי חדץ חסד הוא” Эманирующего.
• Но теперь для привлечения такого пролития, дополнительно прибавляющего света в иштелшелус, необходимо побуждение снизу.
• Поедание человеком жертвы внизу побуждает вкушение пищи “высшим человеком”. Т.е. пробуждает привлечение нового света от Б-сконечного — в “высшего человека”, т.е. в отсвет уже присутствующий в ишталшелус. Получая этот новый свет, “человек” усиливается, т.е. питается, “напитывается (силой, жизненностью)”.
• (Это происходит именно при вкушении (кейаним) мяса жертв, — уже перебранного, ставшего Ман (первой переборки? —ШС), который (Ман) поднимается вверх и привлекает Мад из “Источника всего” — “высшему человеку”. Но для того, чтобы оказывать побуждение так высоко, необходимо вначале благословение). (И маймор сразу продолжает. Возможно, последнее предложение в скобках оказалось в скобках по ошибке? И начинает следующий элемент рассуждений о благословении? —ШС)
• Поэтому перед вкушением жертвы произносят благословение:
— Для того, чтобы привлечь благословением из источника всей жизненности, Сущности Его, Благословенного, — так, чтобы пролитие достигло “внутренности высшего человека”.
— И чтобы кейэн снизу* стал наделен силой и способностью своим вкушением материальной плоти жертвы снизу “спровоцировать” вкушение пищи “высшим человеком”. — Также и для этого необходимо привлечение отсвета сверху вниз.

* Следующий урок начнем с объемного примечания, посвященного этому тезису.

5782. Адран на трактат “Кидушин” (1). [06] (Окончание) [“Адроним”]

(“Адроним ал-аШа”с” т.1, с.298. Оригинала этой книги в сети я пока не обнаружил).

Краткое содержание урока:

• АР в “Законах изучения Торы”: те, за кого “работу делают другие”, и те, кого обеспечивает община, т.п., — обязаны заниматься Торой “днем и ночью — *мамош*”. (Ср. 3.!)
• ПР в письме: определение АР в “Танье”: “БД… часть Б-жества *свыше мамош*” — подразумевает сочетание противоположностей, — наивысшей духовности и наиболее низкой материальности. (Подробней в уроке). —
Т.о. слово “мамош” указывает на противоположности. Т.е. на высоту достоинства души, объединяющей таких противоположностей
• [Наш Ребе:] И надо сказать, что словом “мамош” (в “Законах изучения Торы”) АР намекает на то, что изучением Торы “высокого уровня” (3.) производится такое объединение: в самом заматериаленном действует “беспрерывная” “Тора РН и Рашби”, самое духовное!

• Известный вопрос. То, что Авроом выполнял всю Тору сообщается Мишной и в трактате “Еймо”. Зачем? — Ответ:
— В “Еймо” говорится “…осуществлял (קיים) всю Тору”.
— В “Кидушин” говорится “…делал (עשה) всю Тору”.
• Разница между глаголами, попросту:
— Осуществлял — осуществление того, что уже имелось.
— Делал (сделал) — порождение нового. —
Это: “…дай нам долю в Торе Своей!” — каждый должен “раскрыть и сделать” свою “долю в Торе”. А Авроом — “сделал” всю Тору целиком. Привлек ее всю еще до того, как она была дана. (Подробней в уроке).

• Но если понимать так, то почему об Аврооме говорится в Мишне, а не в Брайсе? Ведь в Мишне речь всего лишь о 2., а слова об Аврооме указывают на невероятный хидуш “*сделал* всю Тору целиком”!
• ПР от имени Шимшона Острополера: “Хорош пришус (отделение от материальности), [при нахождении] вместе с творениями, — а уединение, — [находясь] средь людей”. (Т.е., когда отделенность от материальности, уединение, — возвышенная духовность — не противоречит миру, людям, — материальности (?) —ШС).
• И в Брайсе речь — да о 3. — но о “стиле” изучения Рашби, покуда он скрывался в пещере. — Изучение, ограничивающееся лишь душой. И такое изучение приводит лишь к “осуществлению” (см.выше).
• В Мишне же речь об учебе, связанной с переборкой тела, ЖД, мира. — О превращении низкой материальности в высочайшую духовность. — Это “делание”. Поэтому именно в Мишне… т.д.
• И в этом “превосходство деяний праведников над деянием Небес и Земли”:
— “Деяния Небес и Земли” — “природное явление”, соответствует природе. (Первое чудо р.Ханины). Творение מאין ליש.
— И это меньший хидуш, нежели “деяния цадиким”, превращающих יש לאין, материальность в духовность. (Второе чудо). — Этим совершается привлечение *нового*.

Кратко о связи с началом трактата (?):
• “Жена приобретается тремя путями: серебром, документом, совокуплением”.
• В освящении жены:
1) Женщина становится запрещена кому-либо, кроме мужа. (Отрицание, негатив).
2) Становится связана единственно (מיוחדת) с мужем.
В самом 2) можно выделить:
а) Приобретение.
б) Супружеская связь.
И в служении:
• 1) — выход из мирского, “не хотеть материального”, т.д. — Запрет, отрицание, т.п.
• Но есть и 2) — обязанность, позитив. В котором можно выделить а) и б).
• И три “пути, которыми приобретается жена”, — “три вещи, на которых стоит мир”:
— Серебро — любовь, “правая сторона” (позитив), — благотворительность.
— Документ — Тора.
— Совокупление — служение (сердцем = молитва).
• Или:
— Серебро — сердце.
— Документ — мозг.
— Совокупление — внутренность мозга и сердца.
Этими вещами жена приобретается мужу.