5782. [“Ваехи”]. Из беседы в Субботу “Ваехи” и накануне ее (10 Тейвеса) 5744 г. [02]

“Ликутей Сихейс” т.25, с.275. Текст можно найти постранично — здесь: http://otzar770.com/library/main_book.asp?nBookId=175 . Или одним файлом — здесь: https://drive.google.com/file/d/17fW3GuCacNY7E7vQhqwb-3WQpLGJa34w/view?usp=sharing

Краткое содержание урока:

[Далее: “(а — первая часть стиха:) Биньомин — волк терзающий. (б — вторая часть стиха, в целом:) Утром жрет добычу. (в — заключение второй части, когда о ней идет речь отдельно:) А вечером делит трофей”.]

Можно было бы попробовать сказать:
• Раши не может сказать, что (а) — только о Шоуле, поскольку (б) — отдельная, а значит сообщающая нечто новое часть стиха — тоже о нем: “…добыча и трофей… Шоуля… который встал в начале утра и рассвета Израиля…” —
• И поэтому-де Раши избирает первым и основным объяснением (а) — иное. — Касающееся наложницы в Гиве.
• Но тогда непонятно: эта проблема с тем же успехом решалась бы, избери Раши другое (гораздо лучшее, с т.з. соответствия нашему пониманию благословения, —ШС) мнение по поводу смысла (а) — Таргума: речь, мол, о Храме, располагавшемся в уделе Биньомина (жертвенник которого, подобно волку хватает жертвоприношения).
• И непонятность того, что Раши не делает этого обостряется тем, что комментируя (б) Раши объяснение Таргума таки приводит!
• При этом, в объяснении (а) он не приводит его не только первым, но и не приводит, вообще.

Также необходимо понять:
1.
• У Раши в связи с Шоулем здесь:
— (а) — “…что будет побеждать врагов…”
— (б) — о трофее, который Шоул будет собирать, благодаря своим победам.
• В Медраше же:
— (а) — “…Шоул захватил царство…”
— (б) — “…будет воевать со всеми врагами окрест”.
• Почему Раши изменяет Медрашу:
— Медраш — царство. войны.
— Но Раши — и то, и др. про войны (победы / трофеи).
2.
• Раши вообще опускает упоминаемые Медрашем:
— Саму идею “захвата” им царства.
— А ведь это не только хронологически первое в этом разговоре. Но и причина, сделавшая возможными войны Шоуля и пр.
3.
• НПВ, вызывает вопрос то, что Раши цитирует (из “Шмуэля”) и “и все, к чему бы ни обратился, приводил в трепет и смятение (ירשיע מל’ רשע)”: для подтверждения того, что Шоул “победил врагов окрест”, — вполне достаточно было бы предшествующего текста, сопровожденного ремаркой “и т.д.”.
4.
• Цитирование этого оборота т.б. странно, поскольку содержит слово “ירשיע”, обычно не обозначающее победу.
• Более того, в большинстве случаев, это слово имеет негативную коннотацию (מל’ רשע). — Зачем же Раши в комментарии, посвященном ПС, приводит текст, содержащий слово в необычном для него значении.
5.
• И вопрос становится еще более острым, если учесть, что в источнике — ни в “Брейшис-Рабо”, ни в “Танхумо”, — эта часть стиха, действительно, не цитируется.

Далее. Раши на (в): “Также, когда, [усилиями] Невуходнецара, изгнавшего их в Вавилон, закатится Солнце Израиля, — [Биньомин] будет ’делить добычу’. — Мордехай и Эстер, происходящие из Биньомина будут делить трофей Омона. Как сказано [8:7]: ’Вот, дом Омона отдал я Эстер!’”
И снова непонятно:
1.
• Зачем Раши дважды утверждает здесь, что трофей — будет изыматься от “Омона”? Достаточно было бы одного упоминания. (Предлагаемую Ребе возможную редакцию этого пассажа см.в уроке).
2.
• Почему Раши использует данный стих, а не тот (8:11), где встречается слово “трофей”: “…а трофей их на раграбление”?
3.
• И вопрос 2. обусловлен не только формальной причиной, тем, что в том стихе встречается слово “трофей”. — Но и содержательно этот стих подходит, в качестве аргумента, более используемого Раши:
— Добыча и трофей добываются на войне. (См.Раши о Шоуле выше).
— А передача дома Омона Эстер, вообще, состоялась до полного низведения гзейры Омона. Т.б. до произошедшей войны.
4.
• Трофей означает изымаемое у врага. — Но дом Омона не отбирали у врага, а получили от Ахашвейроша.
• Более того, из ПС этого сюжета следует, что этот дом вначале стал собственностью Ахашвейроша. А потом Ахашвейрош — от себя — даровал его Эстер. Поскольку, как Раши объясняет в “Тейце”, не разрешается брать что-либо имеющее отношение к Амолеку.
• Т.е. трофеем может называться только отбитое евреями у врага в сражении.
• И хотя, практически, евреи не присвоили полученный ими в битвах трофей… (Подробней в уроке).
5.
• Хорошо. Прицепимся к тому, что евреи, практически, не присвоили трофей этих военных действий, а поэтому упоминание об этом “трофее” в Писании не годится здесь, в качестве аргумента. И поэтому Раши использует аргумент с “домом Омона”.
• Тогда возникает другая проблема: почему Раши не использует предыдущий стих (8:1 или 2), говорящий о передаче дома Омона: “В тот день отдал царь Ахашвейрош царице Эстер дом Омона”? —
• Ведь этот стих:
— Повествует о событии передачи дома. А используемый Раши — лишь пересказ Ахашвейрошем о передаче, состоявшейся прежде.
— В имеющемся стихе упоминается только Эстер (в отличие от 8:1-2, где упоминается и Мордехай). — Раши же у нас упоминает и Эстер, и Мордехая.
6.
• И вопрос становится острее, если учесть, что и “Брейшис-Рабо”, и “Танхумо”, — цитируют именно 8:1.

Author: sominski

// WhatsApp и т.п.: +972(58)6-770-126 / FaceBook, Twitter, т.п.: sominski / sominski@gmail.com //