5781. [“Болок”]. Из бесед в Субботу “Хукас-Болок” 5742 г. [03]

“Ликутей Сихейс” т.28, с.157. Текст можно найти постранично — здесь: http://otzar770.com/library/main_book.asp?nBookId=64 . Или одним файлом — здесь: https://drive.google.com/file/d/11Pj6R8NEFHzsSL2KbPaEPDURCHXPL_ZO/view?usp=sharing

Краткое содержание урока:

Из удивительного в Раши:
• В Медраше (тот же “Бамидбар-Рабо”) приводятся по два примера на “…разрушает регламент”:
Любовь:
— Авроом.
— Ейсеф. (Сам запряг колесницу, направляясь встречать отца Якова).
Ненависть:
— Билом.
— Фараон. (Сам запряг колесницу, в рамках подготовки к преследованию евреев после их выхода из Египта).
• В Мехильте — тот же набор ситуаций, но с иным общим посылом: “Четверо запрягали с радостью: Авроом… т.д”.
• Содержание различия:
— Когда нечто совершается образом “разрушения регламента” (любовью или ненавистью), — это действие, связанное с разрушением, а не исправлением.
— Когда же речь о действии “…в радости… ради почитания В-здесущего” и т.п., — акцентируется (позитив — само) действие в радости.
• И можно указать на следующее отсюда различие алохическое — в практике служения. — Является ли подобный характер действий обязательным (?):
— Если с т.з. действия, радости. — Человек обязан в почитании Б-га, отца, т.д. И само собой обязательным является “служба Б-гу в радости”.
— “Разрушение же регламента” — не может быть вменено в обязанность. (Оно лишь возможно, в зависимости от особенностей того или иного человека. —ШС).

• Во всех перечисленных ситуациях Раши отмечает нечто подобное приведенному выше, но по-разному:
Авроом / Билом (наподобие Медрашу):
— Авроом: “…любовь разрушает регламент”.
— Билом: “…ненависть разрушает регламент”.
Ейсеф / фараон (наподобие “Мехильте”):
— Ейсеф: “…сам запряг… дабы проявить расторопность [здесь: синоним радости] во имя почитания своего отца”.
— О фараоне [только]: “…он сам [запряг колесницу]”.
Отсюда понятно:
• 1.
— В нашей главе Раши подчеркивает “Отсюда — т.е. только отсюда, а не из другого места, например истории с фараоном — учится, что ненависть разрушает регламент”.
— Т.е. в истории фараона контекст принципиально иной: фараон пренебрегает условностями не потому, что ненависть “разрушает регламент”, не дает ему времени обратить на них внимание. — Он сам запрягает колесницу, расчитывая на (позитивный) профит от этого. (Этим он хочет побудить войско последовать за собой).
• 2.
Раши не обозначает ясно, что цитата, касающаяся Авроома взята из “акейды” (как это делает Медраш). — Поскольку здесь речь не о позитивном намерении действия (“акейда”), а именно о том, что “любовь разрушает (заставляет забыть, деактуализирует) заведенный регламент”.

5781. Из бесед во 2-ой день Швуэс 5751 г. [13] [“Двар-Малхус”]

“Сейфер-Исвайдуейс 5751 г.” т.3, с.278. Текст постранично можно найти здесь: http://otzar770.com/library/main_book.asp?nBookId=44 . Или одним файлом — здесь: https://drive.google.com/file/d/12FiK044Y5QlgVc99Xph5THs238fR4fV8/view?usp=sharing

Краткое содержание урока:

• В ДМ: после завершения “переборки”, достижения (исходного) совершенства, которым человек обладал до греха ДП, — существование зла (מציאות הרע) еще будет присутствовать *в мире*!
• Потому и актуальна останется необходимость в ГУ. — Дабы гарантированно препятствовать *возможности* неугодного, которая могла бы быть следствием существования зла в мире.
• (Это подобно тому, как в мире *до* греха существовала возможность греха, имевшая причиной существование в мире зла).

5781. [“Болок”]. Из бесед в Субботу “Хукас-Болок” 5742 г. [02]

“Ликутей Сихейс” т.28, с.157. Текст можно найти постранично — здесь: http://otzar770.com/library/main_book.asp?nBookId=64 . Или одним файлом — здесь: https://drive.google.com/file/d/11Pj6R8NEFHzsSL2KbPaEPDURCHXPL_ZO/view?usp=sharing

Краткое содержание урока:

Усилим вопрос, исходя из еще двух мест, где обсуждается тезис “ненависть (и любовь, на примере Авроома) ломает регламент”:
• 1. Гемора (“Санедрин”) по поводу нашего стиха от лица Рабби Шимона бен-Элозор:
“Любовь устраняет (מבטלת) условности [связанные] с величием. — [Это учится] из Авроома, как написано… Ненависть устраняет (מבטלת) условности [связанные] с величием. — [Это учится] из Билома, как сказано… ”
• [То есть, вроде здесь параллель ясна]
• Но
— Гемора не заявляет о том, что “Авроом опередил тебя”[, заявляя т.о. лишь само подобие].
— Формулировка Геморы принципиально отличается от приводимого Раши и Медрашем (“устраняет… [связанные] с величием”)
• 2. Медраш (тот же, что и выше):
— “Любовь ломает регламент, как написано… Авроом… Разве не было у него рабов!.. И ненависть ломает регламент, как сказано… Билом… Разве не было у него рабов!..”
— И вслед за этим: “Сказал Рашб”и: ’Пускай придет “запряжение [Авроома]” и встанет [войной] на “запряжение {Билома}”: …[то, которым] Авроом… хотел идти выполнять волю В-здесущего… на [то, которым]… Билом… чтобы идти проклясть евреев’”.
• [Совсем уж ясно выражены отношения между “случаями” Авроома и Билома. Вроде, это и есть “уже опередил тебя Авроом”! И формулировка та же, что у Раши и Медраша].
• Но из формулировки Раши: “Злодей! Уже опередил тебя…” понятно, что в “запряжении” ослицы Биломом был заключено некоторое намерение Билома (כוונה מיוחדת) (ответом на которое является “уже опередил тебя…”)
В Медраше же выше — “запряжение” Билома (оба действия) рассматривается как спонтанное (?), не заключающее специального намерения.

Объяснение:
• Процесс вкратце (в целом):
— Болок нанял Билома проклясть евреев.
— Б-г запретил Билому идти проклинать евреев.
— Но позже (см. выше) разрешил Билому идти “с вельможами Мидьяна”, предупредив, что тот, впрочем, сможет сделать только то, что Б-г ему скажет делать.
— Билам отправился в путь, имея в виду как-то “решить вопрос” по ходу процесса: “Может соблазню Его, и захочет Он… (שמא אפתנו ויתרצה)”, — проклясть евреев.
— Или это удастся сделать, обвиняя евреев. — Как в Раши:
Уже дважды, подчиняясь б-жественному речению, благословив евреев, вместо того, чтобы их проклясть.
Билом “обратил лицо к Пустыне”. — Т.е. напомнил Б-гу о совершенном евреями грехе тельца.
• И подобное Билом пытается провернуть и в нашем случае:
— Он сам запрягает ослицу, потому что “Ненависть ломает регламент”.
— Но и вкладывает, как колдун, в это особое намерение: своим “пренебрежением регламента” он предполагает указать Б-гу на действия, которые были “пренебрежением регламентом” евреями в пустыне. — И являлись выражением противоположного любви во взаимоотношениях между евреями и Б-гом.
• И на это Б-г отвечает: “Тебя уже опередил Авроом, отец их!”:
— Твое обвинение уже не может быть актуально.
— Потому что Авроом, — который “отец их”, т.е. передал им всем в наследство подобное качество, — уже прежде “запряг осла”, образом “Любовь ломает регламент”!
— И подобная его, Авроома заслуга не оставляет ни малейшей возможности хоть чего-то достичь аналогичному твоему обвинению.
• И как мы видим дальше в развитии событий этой истории: там подряд упоминаются (см.Раши) заслуги праотцов. Как в связи с “походом” Билома, так и в связи с его высказываниями или поступками: Билам постоянно пытается как-то конкурировать с заслугами праотцов.
Ту же конкуренцию можно увидеть и в его благословениях (по которым Раши предлагает осмыслить масштаб проклятий, им замысленных. — Т.е. проклятия Билома должны были обскакать благословения праотцов (?)).
• И замысел Билома не мог “одолеть” ни заслуги праотцов, ни свойство “любовь ломает регламент”, унаследованное от Авроома евреями.
• То, что иной раз случается, что евреи ведут себя иначе, — является “внешним”, — не является их природой и привычкой. Полученной ими в наследие природой является любовь к Б-гу, вплоть до “любви, ломающей регламент”!

5781. [“Болок”]. Из бесед в Субботу “Хукас-Болок” 5742 г. [01]

“Ликутей Сихейс” т.28, с.157. Текст можно найти постранично — здесь: http://otzar770.com/library/main_book.asp?nBookId=64 . Или одним файлом — здесь: https://drive.google.com/file/d/11Pj6R8NEFHzsSL2KbPaEPDURCHXPL_ZO/view?usp=sharing

Краткое содержание урока:

“Болок” 22:21: “И встал Билом утром. И оседлал свою ослицу. И отправился с вельможами Моава”.
Раши:
“И оседлал свою ослицу…” — Отсюда: ненависть ломает установленный регламент (מקלקלת את השורה). Он запряг [ослицу] сам. — Сказал Святой…: “Злодей! Уже опередил тебя Авроом, отец их! — Как сказано: ’И встал Авроом рано утром. И запряг своего осла…’”

На первый взгляд, не вяжется:
— Билам “сам запряг ослицу” из ненависти к евреям, которая “сломала привычный порядок вещей”.
— А Авроом, который, по словам Б-га, “опередил” Билама, — сам запряг осла из желания выполнить б-жественный приказ.
[Как эти два поступка могут сравниваться, обладая столь разными мотивами?! —ШЧ]

Медраш:
[1.:]
“Тем путем, которым хочет человек идти, — и ведут его. Сначала было сказано ему (Биламу): ’Не иди!’ Поскольку [несмотря на это] посмел пойти, как сказано: ’И возгорелся гнев Вс-сильного, что идет он…’ — Сказал ему Святой…: ’Злодей! Я не желаю уничтожения злодеев. [Но] раз ты хочешь идти и пропасть из мира, — встань, иди! Но только усвой, что идешь ты предупрежденным!’ И сразу… [2.: встал Билом рано…]” (см.ниже).
[Продолжение. 2. Вероятно, основа для Раши. То, что ненависть Билама к евреям “ломала порядок”, обсуждается и в других местах. Но в сравнении с Авроомом — только при комментировании нашего фрагмента Хумаша:]
“…встал [Билом] рано. И встал расторопно. И [встал и сделал все, что необходимо было] сам. Сказал ему Святой…: ’Злодей! Уже опередил тебя…’”

• В 2. можно было бы объяснить так:
— Медраш подчеркивает достоинство расторопности (זריזות), применительно ко времени. Только потом упоминая то, что Билам обслужил себя “сам”.
— Это выражает именно начало стиха про “ранний подъем”.
— И эта расторопность может быть связана с тем, что Б-г сказал Биламу: “Встань, иди с ними [вельможами Моава]”.
— Билам-де подумал, что если выполнит этот приказ по-настоящему расторопно, то ему — в заслугу за это — позволено будет проклясть евреев.
— И такое предположение Билама отвергается Б-гом: Авроом уже опередил тебя, проявив расторопность, т.д.
• Но для Раши такое объяснение неактуально. Поскольку:
— Раши вообще не упоминает тему расторопности. Особенно “временнóй”. Он делает акцент именно на “самостоятельном запрягании ослицы”. И настаивает на том, что такое поведение Билама было следствием ненависти к евреям.
• Что же за “заслугу” (профит) хотел получить Билам, благодаря действию исходящему из ненависти?

[Более того:]
• 2. является прямым продолжением 1. И из анализа этого отрывка медраша, в целом, понятно, что предложенное объяснение не годится и для медраша (2.):
— Из 2. совершенно ясно, что действия Билома не былои выражением расторопности при выполнении б-жественной воли.
— Напротив, они (в свете 1.) являлись бунтом против б-жественного желания. Что вполне осознавалось самим Биламом.
• Но все же медраш (хоть и с большой натяжкой) можно объяснить так:
— Расторопность Билама была действием его самопожертвования (противоположного самопожертвованию во имя Святости, но…): Б-г ясно предрек ему гибель, но он “с самопожертвованием” и расторопностью пустился в реализацию своего замысла, с целью привлечь на себя силы нечистоты.
— И на это Б-г ему ответил: тебя уже опередил Авроом, жертвовавший собой во имя “акейды”. (Что во многом более велико, нежели жертва собой).
• Но и это объяснение не годится для Раши:
— Раши не говорит о расторопности и, вообще, не приводит началос стиха про “…встал поутру”.
— Он не приводит 1. Более того, дает соответствующим словам Писания другое объяснение: “Если ты думаешь, что ты получишь за это награду, — встань, иди с ними”.
— Он не указывает (напрямую?), что Авроом “сам запрягал осла” именно ради “акейды”.

Маймор “Бешоо шеИкдиму…” [05]

Урок обсуждал текст маймора, начиная со слов “…’ולכן נק” на 2 строке сверху с.450, до слов “‘בבחי’ גלוי ממש כו” в конце 14 строки снизу той же страницы.

(Полный текст книги в PDF можно скачать на “HebrewBooks”: http://hebrewbooks.org/31623 ).

Краткое содержание урока:

• По этой же причине Ацилус называется “мыслью” (“Эйц-Хаим”). Ведь мысль также — раскрытие сущностного сокрытия — себе (а не наружу, —ШС).

[То же для душ:]
• Души БЕ”А постигают (יודעים) только существование Б-жественности (מציאות), но не Ее суть (מהות). (То же справедливо для высших творений БЕ”А… Подробней в уроке). — Т.е. “естественное” — обусловленное ишталшелус — раскрытие сути Ацилус в их душах (даже (?) как они в ган-эйден) для них недоступно.
• Лишь благодаря работе — служению молитвы, Торы, заповедей в этом мире, они достигают постижения сути Б-жественности Ацилус и выше того.
• Души же Ацилус постигают эту суть “естественным” образом.

Малхус же:
• Способность раскрытия вовне сути, — в область “отдельности (יש ודבר נפרד)”.
• Малхус — “царство”. — “Нет короля без народа”. — Совокупная идея малхус — раскрытие вовне, в БЕ”А, — мирам (которые здесь — “народ”, —ШС).
• О том же: “…вовне парейхеса”; “…вовне разделительной парсы”.
• Этой (функцией малхус, —ШС) миры осуществляются, как “отдельность”.
• То же на уровне корня З”О и малхус в “утробе матери (бины)”. — Малхус — “шажок (פסיעה)”. То, в каждой из 6 мидейс З”О, благодаря чему они совершают “шажок вовне” (?). — Начало раскрывающее миду.

• Итог:
— Малхус — раскрытие.
— Но он — лишь способность раскрытия. Сама — не раскрывающаяся буквально.

5781. [“Хукас”]. Из бесед 7 Хешвана 5746 г. [03] (Окончание)

“Ликутей Сихейс” т.28, с.131. Текст можно найти постранично — здесь: http://otzar770.com/library/main_book.asp?nBookId=64 . Или одним файлом — здесь: https://drive.google.com/file/d/11Pj6R8NEFHzsSL2KbPaEPDURCHXPL_ZO/view?usp=sharing

Краткое содержание урока:

Разъяснение:
• Рабмам: “А тот, кто не верит в него (приход Мошиаха) или — *не ожидает его прихода*… — отрицает Тору и Мейше…” — Т.е. обязательным является не только вера, но и надежда и ожидание прихода Мошиаха. И ожидание — настолько же постоянная и непрерываная обязанность, что и вера: “На спасение Твое надеемся мы *весь* день!..”

• Ожидание — чувство недостижимости полноты, вне прихода Мошиаха. Ощущение себя “неполным” естественным образом заставляет человека постоянно надеяться и ожидать времени, когда его изъян будет восполнен.
• И это чувство заставляет его всякий раз, когда только упоминается что-то касающееся Мошиаха, — ощущать обострение ожидания прихода Мошиаха. Это (еще в большей степени) становится его насущной необходимостью. О скорейшем удовлетворении которой он *обязан* молить Б-га.
• И тем, что Рамбам:
— помещает в свой алохический кодекс молитву;
— не только о приходе Мошиаха, но о *скорейшем* его приходе;
— помещает ее именно в том месте, где о Мошиаха говорится лишь “впроброс”; —
он указывает на то, какой должно быть “ожидание Мошиаха”. — Даже когда о Мошиахе упоминается только вскользь… т.д.
• (Некорректным будет вопрос: почему тогда Рамбам не вводит в свой кодекс молитву каждый раз… т.д. — “Яд-аХазоко” — алохический труд. И эта молитва (как и др.алохейс) вводится Рамбамом в текст лишь единожды с целью указать на конкретный алохический момент).

Но почему это происходит именно в “Законах красной коровы”? —
• Ведь и ранее в тексте встречаются места, где Мошиах упоминается и да, — лишь вскользь.
• Причина тому — связь между осквернением мертвым и изгнанием?
— Помимо того, что попросту: в изгнании большинство евреев осквернены мертвым.
— Изгнание является прямым следствием греха. Который — духовная смерть. Нарушение связи “…прилепившиеся к Б-гу”, влекущая противоположность “живы… сегодня”.
• И т.о. очищение от осквернения мертвым = исправление греха, причины изгнания. Возобновление “прилепленности к Б-гу жизни”.
• Этим обусловлено и то, что Ехезкель в пророчестве об Освобождении использует именно метафору очищения через кропление — пеплом коровы, — уподобляет Освобождение очищению от осквернения мертвым.
• Пусть Мошиах “скорее раскроется! Омейн! Пусть так будет угодно!”

5781. [“Хукас”]. Из бесед 7 Хешвана 5746 г. [02]

“Ликутей Сихейс” т.28, с.131. Текст можно найти постранично — здесь: http://otzar770.com/library/main_book.asp?nBookId=64 . Или одним файлом — здесь: https://drive.google.com/file/d/11Pj6R8NEFHzsSL2KbPaEPDURCHXPL_ZO/view?usp=sharing

Краткое содержание урока:

В этом и цель, с которой Рамбам приводит информацию о “9 коровах” т.д.:
• Вначале он указывает на существование обязанности “хранения” пепла, являющуюся *постоянной*.
• Затем — подкрепляет свои слова, иллюстрируя их иформацией о том, что эта обязанность выполнялась во всех поколениях, что пепел всех коров, начиная с Мейше хранился всеми поколениями (см.сноску 26). —
• Это подчеркивает его формулировка: “9 коров… с тех пор, когда эта заповедь была дана, до второго разрушения Храма”.
• (Аналогичный случай: перечисление Рамбамом всех храмовых сооружений от Мишкана до Храма… Подробней в уроке).
• А поскольку Рамбам обсуждает в книге законы эпохи Мошиаха, он указывает и на то, что эта обязанность будет соблюдаться и тогда, “…10-ую сделает король Мошиах”.

Отсюда можно объяснить и смысл молитвы “[Пусть] вскоре раскроется…”:
• Обязанность “хранения” пепла является постоянной, непрерывной (практического действия по “хранению” — охранению? подразумевает наличие “всех пеплов” коров?). —
• Следовательно, сама эта обязанность, как будто, требует скорейшего прихода Мошиаха и появления пепла последней коровы. Ведь пока его нет, выполнению обязанности “хранения” недостает (полноты).

• Но такое объяснение недостаточно. Оно не оправдывает присутствия в алохическом кодексе *молитвы*!
• Мы вынуждены совершить вывод, что этой молитвой Рамбам намекает на некоторый алохический момент. — И да, Рамбам зачастую указывает на алохейс, используя именно такие, а не иные языковые обороты, компоновкой, порядком текста. Особенно, если речь идет о его хидуше. О том, что Талмудом прямо не высказывается.
• То есть, тем что он:
— Добавляет молитву о приходе Мошиаха,
— Помещает ее не в “Законах… Мошиаха”, а в “Законах красной коровы” (где о Мошиахе упоминается лишь попутно), —
Рамбам вообщает некоторую алоху.

Заповедь соблюдать закон “еуда” и выкупа еврейской рабыни. [05] (Окончание) [“Дерех-Мицвейсехо”]

“Дерех-Мицвейсехо” с.166 и далее. (Книгу можно скачать или читать онлайн здесь: http://hebrewbooks.org/43298 ).

Урок обсуждал текст маймора со слов “…וזהו מה זהסוס” в конце 5 строки сверху с.168, до завершения маймора на следующей странице.

Краткое содержание урока:

• “Конь бегущий и отбрасывающий тень” — буквы, приводящие к тому, что назавтра человек приобретает раскрытие Б-жественности в молитве.
• Это то, как “детскость” приносит пользу “взрослости”. (Подробней в уроке).
• “…и выкупит ее” — сам Господин Сам участвует в ее выкупе: способность в течение всего дня “охранять буквы” берется из макифа в душе — Господина, который Сам причиняет выкуп.

Те же три ступени есть и в служении каждого. В молитве:
• До “Борух-шеОмар” — “кнаанейский раб”:
— Подчинение ситро-охоро.
— В этом обязан даже совершенный праведник. Поскольку прокламируя “я хочу… [но Отец мой… запрещает]” в области иррациональных запретов, он также оказывается отдален от Б-га. (?)(Подробней в уроке).
— Причина: корень иррациональных запретов много выше корня запретов рациональных (для которых неактуально “я хочу…”). Поэтому необходимо их принятие также через чистое (не логическое) принятие. И когда говорит “я хочу…” — (даже праведник?) становится длек от Б-га…
— И тем не менее принимает на себя этот запрет. Чем пробуждается тиферес (в уроке ошибка: “испайрус”), обращенный именно к далеким. Как известно из истории с признанием величия Б-га Исрей.
• От “Борух-шеОмар” до (“Ейцер…”, т.е. до ) “Иштабах” (включительно, т.е. “Псукей-дЗимро”) — “еврейский раб”:
— Некоторое “сердечное желание” отдельное от разума. (Т.е. пробуждение эмоций без глубокого задействования размышления. См.ниже).
— Постижение образом отдаленности. Как просматривающий учебный материал, не слишком внедряясь в него… т.д. (Подробней в уроке).
— Это лишь “порядок прославления (סידור שבחיו)”, без предельного размышления бины, постижения сути предмета. .
— Но и такое постижение приводит к “включению (в смысле, запуску)” эмоций. Подобно тому, как, услышав новость, человек пробуждается еще не осмыслив ее до конца.
• Благословения перед “Шма” — “еврейская рабыня”:
— Разворачивания размышления о “прославлениях”. “Сближение” с ними, достижение предельной глубины их понимания, осмысления.
— Из “Ейцер…” совершается вход в “7 дворцов мидейс”, дабы “обратить их к Б-гу”.
— Ведь такое “превращение” мидейс совершается именно биной, “בינה ליבא”, — сосредоточением, размышлением о величии Б-га.
— Это Брия. (Предшествующие — Ециро, Асия).
• “Шма”
— “Дворец любви” — порождение великой внутренней страсти, благодаря которой душа обращается в “дворец”, где пребывает Б-жественность.
— Затем — “Дворец Святая-Святых” — хохмо, которой вершится гласное преображение мидейс, — “בחכמה אתברירו”.
• “Шмоне-Эсрей” — “еуд”:
— Распростирание и битуль, который выше “огня, разожженного человеком”.
— Душа принимает “пламя י”ה”, достигает подлинного единства.
• “Нефилас-апаим” — единение, которое выше, чем “еуд” в “Шмоне-Эсрей”:
— Единение, которое выше мсирас-нефеш, когда человек занимается “преданием себя”…
— Это этап следующий за тем, как “отбросив себя” человек достигает ступени “единой точки (נקודא חדא)”, чистой воли, “с Тобой ничего не хотел я!”.
— Далее происходит “возврат”: обратное встраивание в конструкцию 10 сфирейс. Это подобно “утрачиванию себя”, при потрясении чудом, и последующему “возвращению в себя” при привыкании к нему. —
— Это повторное распространение хохмы и бины, “в длину и ширину”. Но на уровне несопоставимом с прежним.
— И такое также относится к “еуду”.

Выкуп же:
• “Если же дурна окажется…” — Т.е. неспособна к восприятию “пламени י”ה” в “Шмоне-Эсрей” и соответствующему подняти в Ацилус, по причине примеси зла, ейш. —
• Тогда требуется выкуп… “охранение букв”… (см.подробно предыдущий урок).
• И тогда назавтра он получит прибавление сил, которое позволит душе светить в молитве.

• Выполнением практического регламента “еуда” и выкупа еврейской рабыни пробуждаются свыше “еуд” и выкуп души.
• И в совокупности миров: Мата”т — “еврейский раб”. “Еврейская рабыня” (бина?) в Брие. Этим процессом провоцируется поднятие малхуса из Брии в Ацилус так, что “еврейская рабыня” становится “невестой”.

5781. [“Хукас”]. Из бесед 7 Хешвана 5746 г. [01]

“Ликутей Сихейс” т.28, с.131. Текст можно найти постранично — здесь: http://otzar770.com/library/main_book.asp?nBookId=64 . Или одним файлом — здесь: https://drive.google.com/file/d/11Pj6R8NEFHzsSL2KbPaEPDURCHXPL_ZO/view?usp=sharing

Краткое содержание урока:

Рамбам в “Законах красной коровы”:
— Девять коров были “изготовлены” с момента, когда эта заповедь была дана до разрушения Второго Храма.
— Первую сделал Мейше. Вторую Эзра. И семь от Эзры до разрушения Храма.
— А десятую сделает Король Мошиах, — вскоре раскроется, если так будет угодно!

Рамбам основывается на мишне [“Пара”]. Где приводится:
— Спор по поводу кол-ва коров: 7 или 9 их было сделано.
— Перечисляются те, кто их сделал.
И Рамбам приводит “леалохо” мнение хахомим (9), добавляя: “А десятую сделает Король Мошиах, — вскоре раскроется, если так будет угодно!”

Требуется понять:
• “Яд-аХазоко” — не летопись, т.п., — а чисто алохический труд. Так его определяет сам Рамбам. — Что для алохи меняет сколько было сделано коров?! Особенно в свете высказываемой Талмудом позиции: “То, что было, — было!”
• Тем более видится неуместным добавляемое Рамбамом: “А десятую сделает…” — Такое в связи с данным вопросом не приводится даже в толкованиях, служащих основой для Рамбама.
• Можно было бы сказать, что Рамбам добавляет это, поскольку (единственный среди ранних законодателей) занимается алохой времен Мошиаха (הלכתא למשיחא). Но даже тогда кажется совершенно неуместной для алохического кодекса молитва: “…[пусть] вскоре раскроется, если так будет угодно!”
(В “Яд-аХазоко” Рамбам постановляет обязанность молиться о приходе Мошиаха. Но как уместна такая молитва в тексте алохического кодекса?!)
• Даже если принять, что молитва о Мошиахе в таком тексте допустима. — Она должна была бы быть помещена в “Законах королей… и Короля Мошиаха”, где Рамбам занимается вопросами Мошиаха и его времени. — Но там ничего подобного Рамбам не приводит. А молитва эта появляется в нашем месте, где Мошиах упоминается вскольз, попутно основной теме.

Предварим пониманием контекста, в котором приводится данный фрагмент в Рамбаме и Мишне:
• В Мишне число коров и т.д. приводится в продолжение закону об окроплении кейэна, который должен был делать новую корову: в течение 7 дней на него должны были кропить от пепла всех предшествующих коров. И “если не нашли от семи, то кропят от шести…”
• В Рамбаме этот фрагмент развивает закон: “Пепел делили на три части”:
— Одну помещали в “хейл”. — См.ниже.
— Одну на Масличной горе. — Для очищения евреев.
— Одну распределяли между кейэнскими стражами. — Для очищения кейаним.
• И вот часть, помещаемую в “хейл”, — помещалась туда “…чтобы была готова и припрятана. Как сказано: ’И будет общине Израиля на хранение (משמרת)’… И так же прятали от пепла каждой коровы…” (А далее наш фрагмент).
• Контекст принципиально различен:
— В Мишне обсуждаемая информация приводится в развитие разговора об *использовании* пепла коровы. (— Надо было кропить от пепла всех сделанных до того коров).
— В Рамбаме это приводится к разговору о пепле, который “прятался на хранение”.
• Причем, “хранение” здесь — самоценное действие, отдельная от кропления обязанность, закон: требовалось именно *хранить* этот пепел (не только для того, чтобы он был готов для использования его, в случае нужды. — Даже если нужды в нем для очищения, вообще, нет).
• Иначе говоря (и на более глубоком уровне):
— “На хранение” значит, что пепел должен *постоянно* быть “готовым и припрятанным”.
— Раса”г: “…корова хранимая *непрерывно (בתדר)*”
— И отсюда: данная обязанность обуславливает не только отделение “в хейл” части от каждой коровы (наподобии того, как существует обязанность распределить пепел между нуждающимися в очищении). — Но речь об общей (для всех сделанных до этого коров) и постоянной — обязанности *постоянного* наличия “припрятанного на хранение” пепла.

Маймор “Бешоо шеИкдиму…” [04]

Урок обсуждал текст маймора, начиная со слов “…ויובן ענין” на 10 строке сверху с.449 (строка начинается: “דחילופים”), до слов “כי עמך מקו”ח” на 2 строке сверху следующей страницы.

(Полный текст книги в PDF можно скачать на “HebrewBooks”: http://hebrewbooks.org/31623 ).

Краткое содержание урока:

Идея “букв подмены”, на примере “אחד, через подмену, — ועד” (краткое изложение идеи — в уроке):
• Различие между אחד (далее: эход) и ועד (воэд):
— Эход — верхнее единство, битуль-бимециюс “всё — как будто не считается (כלא חשיב)”.
— Воэд — нижнее единство, всего лишь битуль-аейш.
• Корень различия:
— Верхнее — происходит из (аспекта) Ацилус. Из которого не может породиться “существование ейш”. На этом уровне все находится в слиянии с источником. Потому здесь все и “как будто не считается”.
— Нижнее — на уровне отсвета, качественно отличного от самого света. Отсвет является источником ейш. Потому существование ейш обладает для него “ценностью” и складывается ситуация “всего лишь битуль-оейш”.
• То же для “подмен букв”, скрывающих свет малхус:
Подмена букв (парса) “дает на выходе” лишь отсвет, обладающий иной сутью, нежели исходный свет (Малхус).

• Это и подразумевается словами: “Словом Б-на Небеса *были сделаны (נעשו)*”. — Данная “асия” — буквенные подмены, скрывающие высшее речение малхус так, чтобы привлечен из него был лишь отсвет. Благодаря чему, миры создаются обладающими ограничениями.
• Т.е. буквы, одевающиеся в БЕ”А, все составляющие их творения, — не существо высшего речения, а лишь его отсвет, буквы “подмененные”, ради “воздействия вовне”.
• Пример тому на уровне человеческой души: буквы, слышные “другому” из уст говорящего — лишь привлечение, раскрытие духовных букв, укореняющихся в душе. —
• То же в ишталшелус: буквы, привлекаемые в БЕ”А, — лишь привлечение от сути букв Ацилус. Но суть высшего речения — малхус-деАцилус — лишь потенциал раскрытия, сам — не раскрывающийся “наружу”.

• Говоря, вообще, Ацилус — так же раскрытие: “Ты *вывел* десять украшений (תיקונין, т.е. сфирейс)”. Ацилус — “отделение отсвета (הפרשת הארה)”, — раскрытие, в противовес тому, что выше Ацилус, что сокрытие (סתימות והעלם). Он — раскрытие, благодаря которому мы “знаем бесконечный свет”.
• Но раскрытие Аилус — подобно раскрытию “себе самому”, — а не “другому”. Т.е. не подразумевает ейш, отдельности, т.п.
• Поэтому Ацилус входит в совокупность “бесконечных миров”, относится к “לבדך…”
• (То же актуально для Ацилус-дихлолус, где это бесконечный свет до цимцума. — [Да, это свет, —ШС Но] в основном, это свет включенный в Сущность. [“Свет Солнца в Солнце”, —ШС]).